ĐĎॹá>ţ˙ #%ţ˙˙˙ !"˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙ěĽÁ#`đżŒŢbjbjĄĄ*&ĂĂŒÖ˙˙˙˙˙˙¤ôôôôôôôĐÔĐÔĐÔĐÔěÔüRń,ôŐôŐôŐôŐôŐôŐôŐôՕí—í—í—ídűílgďlÓđ$~ňhćôÂ÷đôôŐôŐôŐôŐôŐ÷đôôôŐôŐ ńôŐôŐôŐôŐôôŐôôՕíôŐôՕíôŐôŐ&Fč[ôôiíôŐčŐ đĐŐFOëÇĐÔôŐĄěd‰í "ń0Rńíd¨őôŐ¨őČií¨őôií ôŐôŐôŐôŐôŐôŐôŐôŐ÷đ÷đôŐôŐôŐôŐRńôŐôŐôŐôŐägělägělôôôôôô˙˙˙˙ Polly Perkins Thomas Bersee Virtueel Talencentrum: over het gebruik van Internet bij het taalonderwijs Inleiding Vijf jaar geleden hadden nog maar weinig mensen van Internet gehoord. Het gebruik was beperkt tot een kleine academische elite. Sindsdien maakt Internet als informatie- en communicatiemedium een stormachtige ontwikkeling door. De bediening wordt steeds makkelijker, de technische mogelijkheden worden alsmaar groter, het aanbod van informatie en diensten neemt voortdurend toe, en de aansluiting en de benodigde apparatuur worden steeds goedkoper. Kortom, Internet is bereikbaar geworden voor vrijwel iedere burger. De elektronische snelweg zoals Internet in de gewone spreektaal wordt aangeduid, is hét medium van het huidige informatietijdperk. Internet valt inmiddels niet meer weg te denken uit de wereld van arbeid en beroep, maar ook in het onderwijs wint het gebruik van Internet terrein. Dat is terecht, want Internet biedt voor het onderwijs ongekend veel mogelijkheden. Dat geldt zeker voor het taalonderwijs, en zowel voor het Nederlands als voor de moderne vreemde talen Engels, Frans en Duits. Scholen en docenten staan voor de uitdaging om Internet op een zinnige manier in te zetten binnen hun onderwijs. In dit artikel wordt in vogelvlucht een aantal gebruiksmogelijkheden van Internet voor het taalonderwijs belicht, en dat aan de hand van voorbeelden uit de Volwassenen en Beroepseducatie. Het artikel eindigt met een korte beschrijving van het Virtuele Talencentrum zoals dat door het Centrum voor Innovatie van Opleidingen (CINOP) wordt opgezet. De gebruiksmogelijkheden van Internet Het Internet kent grofweg een viertal functies voor het onderwijs: A. Mondiale mediatheek Communicatie-middel Publicatiemedium D. Medium voor Afstandsonderwijs A. Mondiale mediatheek Internet kan opgevat worden als een gigantische bibliotheek c.q. mediatheek met een verbijsterende hoeveelheid informatiebronnen. Het enige verschil met een bibliotheek is dat om het simpel te zeggen de informatie niet is opgeslagen in boeken maar op zogeheten Web-sites. Het mooie van Internet is dat de meeste Web-sites gratis toegankelijk zijn, en dat je vanuit je ‘luie stoel’ met een paar muisklikken bij de gewenste informatie bent. Het kan daarbij gaan om geschreven teksten maar ook om gesproken woord of om beeld en geluid. Kortom, met Internet ligt er een schier oneindige zee van informatiemateriaal aan je voeten. Zoeken Elke Web-site heeft een eigen adres. Wil je op een bepaalde Web-site komen dan moet je uiteraard wel het adres van die Web-site hebben. Heb je geen adres, dan kun je gebruik maken van zogeheten zoekmachines (bijv. AltaVista). Je kunt trefwoorden of zoektermen intikken, en vervolgens verschijnt er een opsomming van alle Web-sites waarin deze termen voorkomen. Voor het vinden van de juiste Web-sites (Websearch) - evenals dat overigens ook voor een gewone bibliotheekcatalogus geldt - is wel enige handigheid en zoekvaardigheid nodig. Met een beetje oefening is dat door zowel cursisten als docenten snel te leren. Bovendien zijn er tegenwoordig veel onderwijssites met lijsten van nuttige Web-site adressen of zogeheten ‘links’. Door op een ‘link’ met de muis te klikken, kom je dan vanzelf op de gewenste Web-site. Rijk aanbod aan taalmaterialen Iedereen die over de benodigde deskundigheid en faciliteiten beschikt, kan een Web-site opzetten. Dat kunnen bedrijven zijn, instituten, organisaties, verenigingen, maar ook particuliere personen. Op het ogenblik zijn er meer dan honderdduizend Web-sites, en dagelijks komen daar nog eens honderden bij. Het gaat om een wereldwijd fenomeen, en dat betekent dat er Web-sites zijn in vrijwel alle talen die op de wereld gebezigd worden. Vermoedelijk is meer dan 90% van alle Web-sites in het Engels omdat deze taal internationaal gezien nu eenmaal overheersend is. Dat neemt echter niet weg dat er ook een gigantisch aanbod is van Web-sites in het Nederlands, Frans, Duits en Spaans. Nuttige Web-sites Voor het taalonderwijs zijn onder meer WEB-sites van onderstaande instellingen en bedrijven interessant: dagbladen en tijdschriften: voor authentieke teksten over actuele onderwerpen voor leesvaardigheid. omroepen: naast teksten bieden deze sites ook beeld- en audiomateriaal geschikt voor het oefenen van luistervaardigheid. organisaties voor toerisme: met informatie over landen, regio’s en steden. Dit om leesvaardigheid en landenkennis te combineren, bijvoorbeeld ter voorbereiding van een buitenlandse stage. culturele organisaties: met info over films, theater, boeken, musea e.d. Dit om cultuur en taalonderwijs te combineren. instanties met publieksvoorlichtende taak (instellingen voor gezondheidszorg, patiëntenverenigingen). branches en bedrijven met reclame- en voorlichtingsmateriaal over product en bedrijf. Dit voor WEB-sites die in de vak- en beroepensfeer liggen van de cursist. Nuttig voor het opdoen en oefenen van vaktaal. verenigingen en clubs (sport e.d.). Dit om taalonderwijs te combineren met onderwerpen die in de specifieke belangstellingssfeer liggen van een bepaalde cursist of groep cursisten. (bijv. voetbal, alle grote voetbalclubs in Europa hebben Web-sites. educatieve uitgevers en onderwijsorganisaties met onder meer informatie voor docenten t.b.v. hun deskundigheidsontwikkeling, het maken van lesplannen e.d.; en voor cursisten interactief oefenmateriaal met beeld en geluid, woordenboeken, vertaalhulpen, grammatica-wijzers e.d. [Zie in bijlage voorbeeld 1 voor beschrijving van educatieve web-site voor Engels taalonderwijs: Dave’s ESL café.] Lessuggesties De docent kan cursisten aan de hand van informatievragen en taalopdrachten bepaalde Web-sites laten doorlopen. De docent kan deze opdrachten gewoon op papier zetten en aan de cursist geven, of kan eventueel ook eigen Web-pagina’s aanmaken met daarin opdrachten en verwijzingen naar de door de cursist te bezoeken Web-sites De cursist zelfstandig informatie laten zoeken voor het maken van een werkstuk of verslag. Het werkstuk kan eventueel ook op Internet gezet worden. Actuele teksten over een bepaald onderwerp ‘downloaden’ en deze gebruiken als lees-, oefen- en discussieteksten. Onderwerpen die de belangstelling hebben van de cursist. Uiteraard kan het ook gaan om luistermateriaal. Cursisten allerlei interactieve oefeningen laten doen die op diverse WEB-sites staan. Cursisten gebruik laten maken van gereedschappen (woordenboeken, grammaticahulpen, spelling-correcties, vertaalhulpen e.d.) [Zie in bijlage voorbeeld 2 over ‘resource-based language learning’ en het gebruik van een web-site over films (Oscar Wilde).] Voorwaarden Voorwaarde voor bovenstaande lessuggesties is natuurlijk wel dat cursisten toegang hebben tot Internet. In de meeste instellingen voor beroeps- en volwasseneneducatie is dat het geval. Veel scholen beschikken over open leercentra of open studiezalen waar cursisten na enige voorbereiding zelfstandig aan de slag kunnen met computers en Internet. Uiteraard moet de docent over voldoende voorbereidingstijd beschikken. Het vinden van geschikte Web-sites en het maken van opdrachten kosten doorgaans veel tijd. B. Communicatiemiddel De belangrijkste reden om een taal te leren is om met je medemens te communiceren. Communiceren doe je onder meer mondeling via dagelijkse ‘face to face’ gesprekken en op afstand via de telefoon, of schriftelijk via kaarten, brieven en faxen. Internet biedt op dit moment al heel veel mogelijkheden tot communicatie, en de mogelijkheden zullen in de toekomst nog spectaculair toenemen. Internet kent onder meer de volgende communicatievormen. Email Discussiegroep Babbelbox/conferencing Video-conferencing 1. Email Email of elektronische correspondentie is een van de oudste Internet toepassingen. Op elk moment van de dag kun je een bericht schrijven en deze versturen naar elke uithoek van de wereld. De bezorgingstijd draagt niet meer dan een paar seconden. Voorwaarde is wel dat de digitale correspondenten een email-adres moeten hebben, want anders komen de berichten niet op hun bestemming. Mede vanwege de relatief gemakkelijke realiseerbaarheid zijn in het onderwijs de afgelopen jaren al heel wat email projecten met buitenlandse partnerscholen opgezet. Vooral voor het schrijf en leesonderwijs zijn deze projecten nuttig. [Zie in bijlage voorbeeld 3 voor de beschrijving van het email-project ‘Friends from far Away’.] 2. Discussiegroep Op Internet wordt heel wat gediscussieerd. Duizenden discussiegroepen zijn er over allerhande onderwerpen. Participanten zenden hun discussiebijdrage via email in, en vervolgens kunnen alle participanten kennis nemen van de ingezonden bijdrage en erop reageren. Discussiegroepen zijn er in vele maten en vormen. Er zijn besloten groepen alleen voor leden als ook open discussiegroepen die voor iedereen toegankelijk zijn. Verder heb je ‘ongemodureerde’ en ‘gemodureerde’ discussiegroepen. Bij gemodureerde groepen is er een zogeheten ‘moderator’ die de discussie aanzwengelt en gaande houdt, en verder de ingezonden bijdragen ‘censureert’ om het niveau en de goede toon van de discussie te bewaken. Een bekend discussieforum voor cursisten bevindt zich in Dave Sperling’s ESL café. Cursisten vanuit de hele wereld kunnen met elkaar van gedachten wisselen over onderwerpen uit de actualiteit, over films, over hobbies e.d. Overigens ook docenten kunnen onderling met elkaar in discussie treden, en elkaar allerlei tips over leermaterialen en lesplannen aan de hand doen. 3. Babbelbox Op internet zijn ook talloze zogeheten babbelboxen c.q. chatboxen te vinden. Anders dan bij de hierboven besproken discussiegroepen, moeten de deelnemers tegelijkertijd ‘on-line’ op Internet aanwezig zijn. Vandaar dat hierbij de term ‘synchrone communicatie’ wordt gebezigd, terwijl men bij email en discussiegroepen over ‘asynchrone communicatie’ spreekt. Een Internet chatbox is te vergelijken met een telefonische babbelbox waarbij de deelnemers direct op elkaar kunnen reageren. Het verschil is dat de communicatie niet mondeling maar via het intikken van boodschappen en berichten verloopt. Het nut van chatten voor het taalonderwijs is dat het de uitdrukkingsvaardigheid van de cursist bevordert. Daarbij moet hij onder meer alle registers van zijn woordenschat openzetten om zich goed verstaanbaar te maken. Bovendien moet hij de berichten van de anderen deelnemers lezen. Anders dan bij email en discussiegroepen moet de cursist alert reageren want er is weinig bedenktijd. Uiteraard moet de chatsessie goed voorbereid worden. Duidelijk moet zijn welke gespreksonderwerpen aan de orde moeten komen, wat de etiquetteregels zijn voor beschaafde Internetconversatie (zogenaamde Netiquette) en wie de discussie bewaakt. De kans is anders groot dat de chatsessie al snel verzandt in flauwe onzinpraat waarbij iedereen door elkaar heenkletst. Verder is natuurlijk een goede afstemming vereist. Alle deelnemers waaronder eventueel ook deelnemers van partnerscholen in binnen- of buitenland moeten op hetzelfde moment in de chatbox zijn. Als er geen conversatiepartners zijn, dan valt de chatsessie in het water. Overigens zijn er ook chatboxen waarbij naast het intikken van berichten, de deelnemers ook met elkaar kunnen spreken. Op die manier kan de spreekvaardigheid geoefend worden. Rollenspel en Avatars Bij sommige chatboxen verloopt de communicatie via een rollenspel. De deelnemer kiest een naam en een ikoontje (Avatar) en de teksten die de deelnemer intikt komen in een tekstballonnetje. Het speelse element en de mogelijkheid om zich achter een avatar te verschuilen, zou de communicatie stimuleren. Vooral bij verlegen mensen met communicatieschroom zou het drempelverlagend werken. Virtuele colleges en online-conferencing Via een chatbox kunnen virtuele bijeenkomsten belegd worden. De docent kan een workshop geven of een vragenuurtje houden. De docent en zijn cursisten zitten dan gewoon allemaal thuis of eventueel in een open leercentrum. Op een van tevoren afgesproken tijdstip loggen de deelnemers in en kan de virtuele groepsbijeenkomst beginnen. In Amerika wordt op een aantal universiteiten veel gebruik gemaakt van deze onderwijsvorm. Een zeer aardig voorbeeld zijn de colleges van een docent uit Engeland. Om de twee weken bespreekt hij een aantal gedichten waarna er vervolgens discussie is. Zijn virtuele colleges zijn voor iedereen gratis toegankelijk, en op zijn WEB-site kan men van tevoren de gedichten lezen (http://members.aol.com/tefleric/). 4. Videoconferencing Bij videoconferencing worden de deelnemers via een camera in beeld gebracht. Ze kunnen elkaar dus zien en horen. Het nadeel is dat op dit moment de beeldkwaliteit vaak nog wat te wensen overlaat. Beeld en geluid lopen niet altijd niet synchroon. Bij taalonderwijs is het voor cursisten veelal nuttig om naar de mond van de spreker te kijken zodat ze het beter kunnen verstaan, en eventueel mondbewegingen nadoen om hun eigen uitspraak te verbeteren. Bij videoconferencing gaat dat dus (nog) niet op. Videoconferencing is vooral nuttig voor het verbeteren van presentatie-technieken en bewustwording van ‘hoe je over komt’. Bij internationale projecten is videoconferencing natuurlijk leuk om met elkaar kennis te maken, of bij afsluiting van een project om eindelijk eens het gezicht te zien van de partners met wie je hebt samengewerkt. C. Publicatiemedium Het aardige van Internet is dat je er niet alleen informatie vanaf kunt halen, je kunt ook informatie toevoegen. De basistechniek voor het maken van een eenvoudige Web-site met alleen tekst is niet al te moeilijk. Het is in een paar uur te leren voor iemand die met tekstverwerking overweg kan. Web-sites van de school en van docenten Onderwijsinstellingen kunnen zo zelf Web-sites maken met informatie over de school. Denk daarbij aan een digitale studiegids. Zo worden drukkosten bespaard, en kunnen eventuele wijzigingen á la minuut worden ingevoerd. De cursisten kunnen deze dan thuis raadplegen op de computer of op school in het open leercentrum of de mediatheek. Verder kunnen ook docenten voor hun eigen cursisten Web-sites maken met daarin allerlei informatie over de cursus die zij geven. Voorts kunnen docenten ook studiemateriaal ontwikkelen en dat op Internet zetten. Dat kunnen bijvoorbeeld studiewijzers zijn, of werkbladen, opdrachtvellen, informatiesheets met verwijzingen naar relevante Web-sites, of zelfs interactieve taaloefeningen met tekst en spraak. Het maken van studiemateriaal gaat veelal de kracht van één enkele docent te boven. Voor het maken van geavanceerde Internet-applicaties worden meestal speciale ontwikkelteams geformeerd met vormgevers, programmeurs, vakdidactici, leermiddelen-ontwikkelaars en projectleiders. Dat betekent dat het ontwikkelen van studiemateriaal veelal een dure aangelegenheid is. Web-sites van cursisten Niet alleen docenten, maar cursisten zijn even zo goed in staat om Web-sites te maken. Cursisten kunnen bijvoorbeeld hun werkstukken op Internet zetten. Dit werkt erg motiverend, omdat de cursist eer van z’n werk krijgt. Immers het schrijfwerk verdwijnt niet in het bureau van de docent, maar wordt een publicatie waarvan de hele wereld kennis kan nemen. Zo was er een project waarbij nieuwkomers (allochtonen) die Nederlands leren, elektronische essays maakten over hun nieuwe leven in Nederland en over hun land van herkomst. Groepswerk is natuurlijk ook mogelijk. Cursisten kunnen bijvoorbeeld gezamenlijk een themakrant samenstellen. Zo heeft een aantal cursisten bij het vak Nederlands een krant gemaakt over het actuele thema ‘zinloos geweld’. De projecten ‘elektronische essays’ en de ‘cursistenkrant’ zijn uitgevoerd door Regionale Opleidingscentra. De resultaten zijn te zien op de WEB-site van het Virtuele Talencentrum (www.talencentrum.nl). D. Afstandsonderwijs Internet kan worden ingezet voor het verzorgen van afstandsonderwijs. Op Internet kan de werkelijkheid worden nagebootst. Vandaar de term ‘virtual reality’. Ook de onderwijssituatie kan worden nagebootst, en dan wordt er gesproken van de‘virtual class’. De twee grote voordelen van afstandsonderwijs zijn: 1. Geografische afstand speelt geen rol 2. Internet is 24 uur per dag - 7 dagen per week - bereikbaar, zodat docent en cursisten wat flexibeler met hun tijd kunnen omgaan. Via internet kunnen onderwijsaanbieders hun onderwijs wereldwijd aanbieden. Zo verzorgt de Universiteit van Hull onder meer cursussen Engels waaraan cursisten uit alle continenten deelnemen. Elektronische Leeromgevingen Bij het verzorgen van afstandsonderwijs en on-line cursussen gebruiken de onderwijsaanbieders bepaalde standaardprogramma’s. Deze worden ook wel aangeduid als elektronische leeromgevingen of teleleerplatforms. Er zijn inmiddels tientallen van dergelijke programma’s in omloop. Bekende programma’s zijn onder meer ‘TopClass’, ‘First Class’, ‘Symposium’ en ‘Microsoft leeromgeving’. Elk programma heeft zijn sterke en zwakke punten. Het gaat om lege programma’s. Het is aan de onderwijsaanbieders om de te zorgen voor leerstofinhoud en teledocenten. Het ontwikkelen van online-cursussen gebeurt door ontwikkelteams met curriculum-ontwikkelaars, inhoudsdeskundigen, vakdidactici, leermiddelen-ontwikkelaars, vormgevers en programmeurs. Verder dienen docenten die on-line cursussen willen verzorgen een grondige scholing te ondergaan. Immers bij teleleren gaat het om een hele nieuwe manier van communiceren. In veel gevallen ontmoeten cursisten en docenten elkaar nooit in levende lijve. Afstandsleren is niet voor elke type cursist even geschikt. Onderzoek in Amerika heeft uitgewezen dat afstandsleren vooral populair is bij hoogopgeleide mannen tussen de 25 en 40 met drukbezette banen. Merlin Universiteit van Hull gebruikt de elektronische leeromgeving Merlin. Deze leeromgeving die door de Universiteit van Hull zelf ontworpen is, heeft de volgende functies: Notice Board. Informatieschermen met daarin cursistenhandleiding voor het gebruik van Merlin, een uitgebreide studiewijzer, en een portretten galerij van de deelnemende cursisten met enige biografische informatie. Mailbox. Postbus voor het versturen en ontvangen van email berichten (docent-cursist; en cursisten onderling) Exchange: Discussieruimte die open staat voor alle deelnemers Pathway: Het leertraject met de cursusinhoud en het concrete cursusmateriaal (dit kan bestaan uit interactieve Web-oefeningen, test- en toetsmateriaal, taken en opdrachten) Workbooks: Werkboeken waarin de resultaten van de oefeningen en opdrachten komen. De docent heeft inzage in het werkboek en kan op die manier op de hoogte blijven van de vorderingen van de cursist. De cursist kan naar keuze zijn werkboek ook openstellen voor zijn medecursisten. Op die manier kunnen cursisten op de hoogte blijven van elkaars vorderingen, en eventueel kunnen ze elkaar bij bepaalde opdrachten assisteren. Resource Centre: Mediatheek c.q. bronnencentrum met onder meer aanvullend cursusmateriaal en een overzicht van relevante gereedschappen en hulpbronnen. Tevens met verwijzingen c.q. ‘links’ naar relevante WEB-sites. Meer informatie over Merlin is te vinden op de WEB-site www.hull.ac.uk/merlin Binnenschools Afstandsleren Een variant van teleleren die nu veel opgang maakt, is het zogeheten ‘binnenschoolse afstandsleren’. Deze vorm van afstandsleren is een combinatie van contactonderwijs en afstandsleren. Er wordt gewerkt met zowel traditionele leermiddelen als boeken als met CD-Rom’s en Internet. Groepsbijeenkomsten worden afgewisseld met Internetsessies waarbij de cursist zich thuis dan wel in het Open-Leercentrum bevindt. Internet kan zo beschouwd worden als een verlengstuk van de docent. De docent kan bijvoorbeeld studiewijzers en werkbladen op Internet zetten. De cursisten kunnen die dan zelfstandig doorwerken, en als ze een vraag hebben dan kunnen ze hun docent een emailtje toesturen. Op die manier verkrijgt men het beste van twee werelden: Groepsbijeenkomsten en persoonlijk ‘face to face’ contact blijven bestaan. In veel onderzoek komt naar voren dat ‘face to face’ contact in het onderwijsproces toch heel belangrijk is voor onder meer de motivatie van de cursist. De docent moet ervoor zorgen dat de overblijvende contacttijd daadwerkelijk ‘quality time’ wordt. De flexibilisering van het onderwijs wordt bevorderd doordat docenten en cursisten meer ruimte krijgen om hun eigen tijd in te delen. Bovendien bevordert het de zelfstandigheid van de cursisten. Internet en projectgericht onderwijs Internet leent zich bij uitstek voor projectgericht onderwijs. Vermoedelijk zou de vader van het projectgericht onderwijs John Dewey het zelf bedacht hebben als Internet in zijn tijd had bestaan. Vooral wanneer cursisten zelf Web-sites maken komt de integratie van de diverse vaardigheden het best tot z’n recht. De vaardigheden die worden beoefend zijn onder meer: 1. Taal- en communicatievaardigheden: Schrijven (stellen en spellen) Lezen Grammatica Woordenschat Luisteren Spreken 2. Informatievaardigheden het vaststellen van het probleem/onderwerp en de eigen informatiebehoefte om het probleem op te lossen het formuleren van een informatiestrategie (waar en welke informatie) zoekvragen en opstellen van zoekprofielen en het leren omgaan met zogeheten booleaanse operatoren (NOT, AND, OR commando’s) ordenen van de gevonden informatie het selecteren en kritisch beoordelen van de gevonden informatie (relevantie en betrouwbaarheid van de informatie; onderscheid hoofd- en bijzaken; onderscheid feit en mening) het presenteren van de geselecteerde informatie en overdracht van de informatie het produceren van nieuwe informatie en presenteren van eigen mening. Studievaardigheden omgaan met gereedschappen (bijv. woordenboeken, spellingsprogramma’s) samenwerken plannen en de voortgang bewaken leren leren en ontwikkeling zelfstandig leervermogen Kennisdoelen omtrent onderwerpen in betreffende taalgebied kennis van andere landen en steden kennis van andere culturen (gewoontes en gebruiken) culturele zaken (literatuur, film, musea e.d.) geografische en geschiedeniskennis verkeer en vervoer kennis rondom beroepsrelevante thema’s etc. etc. 5. Computervaardigheden bediening computer het gebruik van zoekmachines (browsers) het gebruik van email het gebruik van tekstverwerker en programma’s om Web-pagina’s te maken. 6. Creatieve vaardigheden en inventiviteit vormgeving Web-sites problemen oplossen Uiteraard is het succes van projectgericht onderwijs vooral afhankelijk van de begeleiding van de docent. Aandachtspunten bij Internet-projecten Projecten staan of vallen bij een goede voorbereiding. Dat geldt ook voor Internet-projecten. Hieronder volgt een lijst van de belangrijkste aandachtspunten bij het opzetten van een Internet-project: De beginsituatie van de cursisten Van het niveau, de belangstelling, de kennis en de vaardigheden moet de docent op de hoogte zijn. 2. Leerdoelen De beoogde leerdoelen moeten helder en expliciet geformuleerd zijn. De volgende doelen zijn onder meer te onderscheiden: taaldoelen (lezen, grammatica e.d.) studie- en informatievaardigheden (samenwerken, informatie zoeken e.d.) computervaardigheden (omgaan met pakketten) 3. Integratie in curriculum Het Internet-project moet geen losstaande activiteit zijn, maar ingebed in het curriculum. 4. Studielast Inschatting maken hoeveel uur cursisten nodig hebben voor het project 5. Mediumkeuze Duidelijk moet zijn wanneer, hoe en waarom Internet bij het project wordt betrokken. Ingeschat moet worden wat de meerwaarde van het gebruik van Internet is boven andere media als boeken, CD-Rom’s e.d. 6. Methodiek en didactiek Duidelijk moet zijn welke werkvorm(en) gedurende het project gehanteerd wordt om leerdoelen te bereiken (bijv. onderzoekend leren, samenwerkend leren, learning by doing e.d.) Invulling bijeenkomsten en lesorganisatie sessies Aantal groepsbijeenkomsten, aantal computersessies en aantal sessies open-leercentrum moeten van tevoren worden vastgesteld. Duidelijk moet zijn hoe de sessies ingevuld worden. De opbouw en organisatie van de sessies moet worden uitgedacht. Duidelijk moet zijn op welke plaats welke activiteiten worden uitgevoerd (groepsbijeenkomsten, open leercentrum, thuis e.d.). 8. Begeleiding Duidelijk moet zijn hoe de docent het project moet begeleiden. Op welke onderdelen is welke begeleiding nodig ? Denk aan voorbespreking, begeleiding tijdens ‘Internetsessies’, nabespreken, zicht houden op vorderingen van cursisten. 9. Benodigde bronnen en materialen Van welke Web-sites wordt gebruik gemaakt ? Welke aanvullende materialen moeten ontwikkeld worden zoals werkbladen, studiewijzers e.d. Komen die aanvullende materialen op papier of worden deze ook op Internet gezet? Moeten er door een ontwikkelteam nog Internet-applicaties ontwikkeld? worden 10. Beoordeling Wat zijn de beoordelingscriteria. Op welke manier worden de verrichtingen en resultaten van de cursist beoordeeld. 11. Faciliteiten Van tevoren moet bekeken worden of er binnen de school voldoende faciliteiten zijn om een project op te zetten. Daarbij gaat het om apparatuur, programmatuur, systeembeheer e.d. (bijv. beschikbaarheid computerlokaal, Internetaansluiting, programmatuur, mogelijkheid om zaken op Internet te publiceren). Heel veel projecten liepen anders dan voorzien, omdat de faciliteiten niet voldoende waren of de zaken technisch niet in orde waren 12. Planning Uiteraard moet het project goed gepland worden. Dit onder meer i.v.m. met het roosteren van computerlokalen en het reserveren van computers e.d.. Wanneer het gaat om een samenwerkingsproject met andere scholen moet er goede afstemming zijn. Bijv. voor chat-sessies en videoconferencing - wanneer alle deelnemers tegelijk on-line moeten zijn - zijn strikte afspraken nodig Samenvatting onderwijskundige meerwaarde van Internet Hieronder volgt een korte opsomming van de voordelen die een doordacht gebruik van Internet kan bieden bij het taalonderwijs. Internet wordt in de huidige informatiemaatschappij steeds belangrijker. De dagelijkse communicatie tussen burgers, bedrijven, instellingen verloopt steeds meer via Internet. Het gebruik van Internet moet daarom bij uitstek geďntegreerd worden in het taalonderwijs. Het gebruik van Internet sluit goed aan bij het zogeheten functioneel-communicatieve taalonderwijs zoals dat in Nederland vanaf eind jaren zestig gangbaar is geworden. Internet faciliteert didactische vernieuwing. Internet kan ingezet worden voor zaken die met klinkende Engelse termen worden aangeduid als ‘content-based learning’ (inhoudsgericht leren), ‘resource-based learning’ (ontdekkend en onderzoeksleren), ‘skill-based’ and ‘performance based’ learning (vaardigheidsonderwijs) en ‘collaborative and peer learning’ (samenwerkend leren). Internet leent zich goed voor projectgericht taalonderwijs, en vergemakkelijkt en bevordert de integratie van vaardigheden. Internet kan de zelfwerkzaamheid van de cursist vergroten en de zelfstandigheid bevorderen. Internet leent zich goed voor gebruik in het Studiehuis. Internet verhoogt motivatie van cursist en stimuleert een actieve leerhouding Internet kan zowel worden ingezet bij individuele werkzaamheid als bij groepswerk. Internet faciliteert internationalisering en globalisering (informatie uit de hele wereld kan benaderd worden, het leggen en onderhouden van internationale contacten wordt gemakkelijker) Internet bevordert de flexibilisering van het onderwijs. Geografische afstand kan worden overbrugd, en Internet is er 24 uur per dag 7 dagen per week. Uitdagingen voor de docent Welke zegeningen het gebruik van Internet ook mag bieden, het is natuurlijk niet zo dat het gebruik van Internet vanzelf tot effectief leergedrag bij de cursist leidt. Zonder goede begeleiding van de kant van de docent komt er bij het gros van de cursisten niks van leren terecht. Mogelijke risico’s van het gebruik van Internet zijn onder meer: Overschatting van het medium in de zin van ‘The medium is the message’. Internet wordt gebruikt omdat dat nu eenmaal modern en vernieuwend is, zonder dat goed wordt nagedacht of het bij de beoogde leerdoelen een meerwaarde biedt boven de meer traditionele leermiddelen en werkvormen. Overschatting van het medium kan leiden tot overmatig computergebruik waardoor andere zinvolle leeractiviteiten zoals het lezen van een boek, in de verdrukking raken. De kans bestaat dat bij Internet-projecten het accent teveel komt te liggen op de techniek en op de computervaardigheden, zodat andere leerdoelen in het gedrang komen. Bij taalonderwijs is Internet geen doel, maar louter een hulpmiddel. Het gevaar bestaat dat het gebruik van Internet ontaardt in een vluchtig en oppervlakkig ‘surfleren’, ‘zappend leren’ ‘hapsnap’ of ‘fuzzy learning’ waarbij er geen kritische reflectie en bezinning is (‘fuzzy learning’ kan wellicht leiden tot ‘fuzzy thoughts’). Bovendien staat op Internet heel wat opwindende en interessante rommel, en dat kan een bron van voortdurende afleiding zijn. Dit kan ten koste gaan van belangrijke leertaken die wat saaier zijn en meer concentratie en discipline vereisen. Voorts is het zo dat Internet weliswaar de zelfstandigheid van de cursist vergroot, maar de keerzijde is evenwel dat de docent de controle op het leerproces van de cursist verliest. Soms kan de cursist de docent te slim af zijn. Plagiaat is snel gepleegd. Met een beetje slim digitaal knip- en plakwerk is een werkstuk snel in elkaar gezet. Een zinvol gebruik van Internet, dat is de uitdaging waar de scholen en docenten nu voor staan. Het is daarom van belang dat docenten de gelegenheid krijgen om zich te scholen om vertrouwd te raken met de mogelijkheden van dit nieuwe medium. Tevens is belangrijk dat zij bij het opzetten van Internet-projecten voldoende voorbereidingstijd krijgen en over de benodigde ondersteuning en faciliteiten kunnen beschikken. Virtueel Talencentrum CINOP heeft onlangs het initiatief genomen tot het opzetten van een Virtueel Talencentrum (VTC). Het gaat daarbij zowel om Nederlands (zowel Nederlands als moedertaal als om Nederlands als tweede taal (NT2)) en de Moderne Vreemde Talen (Engels, Frans, Duits en Spaans). De doelstelling van het Virtueel Talencentrum is om in de Beroeps- en Volwasseneneducatie de krachten te bundelen om het gebruik van Internet bij het talenonderwijs te bevorderen. Samenwerkende partners zijn CINOP, Stichting Promotie Talen (STP) en de Regionale Opleidingscentra. Het VTC bestaat uit twee delen: 1. Een expertisecentrum voor docenten 2. Een Open Leercentrum voor cursisten Het expertisecentrum zal onder meer de volgende zaken omvatten: een kennissysteem van multimediale leermiddelen en WEB-sites (beoordelingen en beschrijvingen van CD-Rom’s en WEB-sites die relevant zijn voor het taalonderricht in het BVE-veld; verwijzingen naar relevante informatiebronnen); informatie over lopende Internet-projecten; suggesties voor Internet-projecten en lesplannen; een discussieruimte voor docenten (onder meer voor het uitwisselen van ervaringen en tips). advies aan docenten die Internet willen gaan gebruiken. Het open leercentrum voor cursisten zal onder meer bevatten: WEB-sites die door cursisten gemaakt zijn; oefeningen en opdrachten; bronnencentrum met verwijzingen naar relevante WEB-sites (met o.a. oefeningen, gereedschappen, vertaalhulpen). In het kader van het Virtueel talencentrum zijn of worden onder meer de volgende projecten uitgevoerd: Voor Nederlands als Tweede Taal: WebWerk: eigen gemaakte Web-pagina’s van allochtone cursisten Taalervaringsroute: een databank met buitenschoolse taalopdrachten Cursistenkrant ‘Zinloos geweld’ Wegwijzer: Digitale reis Nederland voor maatschappij-oriëntatie en sociale redzaamheid Bronnencentrum voor zelfstudie-materiaal Voor moderne vreemde talen: Stagevoorbereiding via Internet Lessencyclus Engels en Internet-bronnen (resource-based learning) Internet-bronnen voor vaktaal (Engels, Frans en Duits) Kennissysteem ICT-leermiddelen Engels, Frans, Duits en Spaans ‘Virtual Class’ voor MVT Meer informatie over bovenstaande projecten kunt u vinden op de WEBsite van het Virtueel Talencentrum (www.talencentrum.nl) VOORBEELD 1: Educatieve web-site voor Engels taalonderwijs Dave’s ESL Café www.pacificnet.net/~sperling//eslcafe.html Deze website is een van de meest gebruikte sites voor ESL (English as a Second Language). De oprichter van de site Dave Sperling was zelf niet tevreden over andere talen sites en besloot zelf een site op te richten ... ‘a cozy place for people to hang out, talk, learn and share information’ (ESL Question Page, June 1995). De site is bedoeld voor docenten en hun leerlingen. De hoofdpagina wijst de bezoeker de weg naar andere subpaginas verbonden met de site: - De ESL Graffiti Wall geeft elke bezoeker de mogelijkheid om korte stukjes bijvoorbeeld een gedicht, een boodschap of een groet te ‘publiceren’. The Graffiti Wall wordt door Dave bewaakt zodat er geen ongewenste en kwetsende teksten opkomen. Verder is er geen censuur. - Via de ESL Question Page kunnen zowel docenten als cursisten vragen stellen. Cursisten krijgen nog dezelfde dag antwoord. Antwoorden bevatten vaak doorverwijzingen naar andere sites (‘links’). As je er inlogt kan je de Q&A sessie (Question and Answer) van die dag volgen. - Oefenen kan op de Idiom en Quote page en in het Quiz Center. Het Quiz Center bevat een schat van interactieve oefeningen waarbij cursisten direct feedback krijgen op hun ingestuurde oefeningen. Verder zijn er links naar aanvullend materiaal voor zelfstudie. Er is een Web-pagina met verwijslijst naar tientallen onderwerpen zoals poëzie, spelletjes, grammatica en uitspraak. - Docenten en cursisten kunnen met elkaar van gedachten wisselen in het Discussion Center Deze is verder ingedeeld in subsectoren. Cursisten kunnen onderling onder meer met elkaar discussiëren over films, hobbies, sport of actualiteiten. Docenten kunnen ideeën uitwisselen over onderwerpen als activities and games, computer-assisted language learning, English for specific purposes , en het gebruik van learning and teaching materials. Meer classroom- activiteiten zijn te vinden op the Idea Page. Er is informatie over het gebruik van email of video en film in de les, en over activiteiten gericht op grammatica en de vier taalvaardigheden spreken, luisteren, lezen en schrijven. - Tenslotte is er een zogeheten chatbox of babbelbox. Cursisten kunnen met elkaar ‘chatten’ door middel van het tikken van berichtjes. Iedereen uit de hele wereld kan inloggen, en dat betekent dat er altijd wel iemand aanwezig is in de chatbox om mee te praten. Overigens moeten de deelnemers die gebruik willen maken van de chatbox zich wel eerst laten registreren. Wie geregistreerd is, krijgt vervolgens een password of toegangscode. Dave Sperling is werkzaam als docent bij een Amerikaanse Universiteit. Een groot deel van zijn werktijd besteedt hij aan de opzet en het onderhoud van zijn Web-site. Een groot deel van de interactieve oefeningen wordt overigens gratis aangeleverd door enthousiaste docenten van zowel binnen als buiten zijn universiteit. VOORBEELD 2: RESOURCE BASED LEARNING het gebruik van WEB-sites over films Voor vrijwel elke grote publieksfilm wordt op Internet een web-site ingericht. Sommige sites hebben ook beeldfragmenten. Met de informatie die er opstaat kan je verschillende lesopdrachten maken. Zo is er bijvoorbeeld een web-site over de film over het bewogen leven van de meest geciteerde Engelstalige auteur Oscar Wilde (http://www.oscarwilde.com/welcome.html) Er staat op deze site informatie over zijn boeken, gedichten, en kinderverhalen. De acteur Stephen Fry die Oscar Wilde speelt, leest voor uit diens werk. Voorts zijn er links naar het op Internet aanwezige literaire werk van Wilde. Voor deze site is een serie werkbladen ontwikkeld die cursisten zelfstandig kunnen doorwerken. Om de drempel voor de zwakke of beginnende leerlingen laag te houden zijn zij niet alleen in het Engels maar ook in het Nederlands gesteld. De opdrachten worden door de leerling op papier gemaakt met uitzondering van de interactieve quiz op Internet (de laatste opdracht). De opdrachten kunnen eventueel ook integraal op Internet gezet worden. De cursisten kunnen zelfstandig aan de slag en de begeleiding van de docent kan minimaal blijven. In een plenaire bijeenkomst verzorgt de docent de inleiding en zorgt ervoor dat de opdrachten duidelijk zijn. Uiteraard moet de cursist wel beschikken over een computer met Internetaansluiting. Bovendien moet de cursist enigszins computervaardig zijn. Het verdient aanbeveling dat de cursisten ook naar de film gaan, en dat ze vooral ook wat lezen van Oscar Wilde. Module ‘On The Wilde Site’ Studiewijzer Weet u wie Oscar Wilde is? Door deze bijgaande werkbladen door te werken kunt u het antwoord vinden. Schrijf eerst op een apart vel alles op wat u al weet over Oscar Wilde Zet nu uw computer aan en start Internet Tik nu het web-adres in: http://www.oscarwilde.com/welcome.html Als het goed is heeft u nu ‘The Welcome Page’ van de ‘Wilde’ site . Deze site geeft informatie over de film ‘Wilde’ over het leven van de beroemde Engelstalige auteur Oscar Wilde. Als u met de muis klikt onder de foto van de acteur Stephen Fry die Wilde in de film speelt, dan krijg u een welkomstwoord. U kunt ook luisteren naar een van de vele citaten ( random gem of Wildean Wisdom) van Oscar Wilde. Naast de foto staat de inhoud van de hele ‘Wilde’ site. U kunt op de verschillende onderwerpen klikken om de rest van de site te bekijken. Als u hiermee klaar bent klik weer op ‘Welcome’ om terug naar de introductie te gaan Opdrachten Lees ‘The Welcome Page’ verder en probeer een antwoord te vinden op de vragen van Werkblad 1 Als u hiermee klaar bent klik dan op ‘Family Values’ en probeer de vragen op Werkblad 2 te beantwoorden. Werkblad 3 is een luisteroefening. U klikt op ‘Reading’. Kies eerst het verhaal ‘The Selfish Giant’. U kunt het verhaal meerdere keren beluisteren om de juiste antwoorden te vinden. Bij Werkblad 4 wordt u naar uw eigen mening gevraagd. U kunt uw tekst in het Engels of in het Nederlands schrijven. Als u alle opdrachten gedaan hebt, kunt u naar de ‘links’ kijken. Die bevatten boeken, artikels en gedichten geschreven door Wilde. Werkblad 1 (English Version) Materiaalbron: http://www.oscarwilde.com/welcome.html Welcome Page The story of the film Read the story and write down in your own words in English what happened at the following times. 1883 1892 1895 1897 What was the name of Oscar’s wife? How many children did he have? Who was his first male lover? Who was against his relationship with Bosie? 6. What was the ‘Profundis’ Werkblad 1 (Nederlandse versie) Materiaalbron: http://www.oscarwilde.com/welcome.html Welcome Page Het verhaal van de film Lees het verhaal en schrijf in uw eigen woorden op wat er in deze jaren gebeurde. 1883 1892 1895 1897 Hoe heet de vrouw van Oscar Wilde? Hoeveel kinderen had Oscar Wilde? Wie was zijn eerste mannelijke minnaar? Wie was tegen zijn relatie met Bosie? Wat of wie was ‘The Profundis’? Werkblad 2 (English version) Family Values Click on ‘Family values’ This is a description of society in Victorian times Read the text and choose the correct answer Did Oscar’s son like his father? Yes No The text doesn’t say How would you describe Oscar’s wife, Constance? enchanting and pretty sympathetic and patient unpleasant and hard How is society described in Victorian times? male dominated female dominated equality between the sexes What happened to Oscar’s children when his wife died? The children went to live with their father The children lived partly with their father and partly with their grandparents Oscar was not allowed to see them. In your own words give a description of Constance , Oscar’s wife Write at least six sentences Werkblad 2 (Nederlandse versie) Family values Klik op ‘family values’ Dit is een beschrijving van het gezin tijdens de Victoriaanse periode Lees de tekst en kies het juiste antwoord Vond Vyvyan (de zoon van Oscar Wilde) zijn vader aardig? Ja Neen Het staat niet in de tekst Hoe zou u Constance (de vrouw van Oscar Wilde) beschrijven? betoverend en mooi sympathiek en geduldig onaardig en hard Hoe wordt de samenleving in Victoriaanse tijden beschreven? gedomineerd door mannen gedomineerd door vrouwen gelijkwaardigheid tussen mannen en vrouwen Wat gebeurde met de kinderen toen de vrouw van Oscar overleed? De kinderen gingen bij hun vader wonen De kinderen deelden hun tijd tussen hun vader en hun grootouders De kinderen mochten hun vader niet meer zien. Beschrijf in uw eigen woorden Constance. Schrijf minimaal zes zinnen Werkblad 3 U gaat nu luisteren naar een kinderverhaal The Selfish Giant. Klik op ‘reading’ en kies van de drie mogelijkheden het verhaal The Selfish Giant Klik op het knopje submit en u krijgt het eerste gedeelte van het verhaal te horen. Opdracht 1 Na een keer luisteren gaat u het stukje hieronder lezen. Vul de gaten in. Het hele werkwoord in het Engels staat onderaan. U moet de juiste vorm van de verleden tijd van het Engelse werkwoord invullen. The Selfish Giant Every afternoon , as they were coming from school, the children used to go and play in the Giant’s garden. It ..1.. a large lovely garden , with soft green grass. Here and there over the grass ...2... beautiful flowers like stars, and there ...3... twelve peach-trees that in the spring-time ...4... out into delicate blossoms of pink and pearl, and in the autumn ...5.... rich fruit. The birds ...6..... on the trees and ...7... so sweetly that the children used to stop their games in order to listen to them. ‘How happy we are”, they ...8.... to each other. One day the Giant ...9.... back. He had been to visit his friend the Cornish ogre, and had stayed with him for seven years. After the seven years were over he had ....10.... all he had to say, for his conversation was limited, and he determined to return to his own castle. When he ....11.... he ...12.... the children playing in the garden. ‘What are you doing here?” he cried in a very gruff voicee, and the children ...13.... away. “My own garden is my own garden”, said the Giant, “anyone can understand that, and I will allow nobody to play in it but myself. “So he ...14... a high wall all round it, and put up a notice board: TRESPASSERS WILL BE PROSECUTED He was a very selfish Giant Engelse hele werkwoorden Be 2. Stand 3. Be 4. Break out 5. Bare 6. Sit 7. Sing 8. Cry 9. Come 10. Say 11. Arrive 12. See 13. Run 14. Build Luister nog een keer of u het juiste woord hebt ingevuld. Opdracht 2 Wat u net heeft gehoord is het begin van het verhaal . Hoe denkt u dat het verhaal verder afloopt. Schrijf tenminste zes zinnen op. Als u daarmee klaar bent, vraag dan de rest van het verhaal aan uw docent. Werkblad 4 De onderstaande opdrachten kunt u in het Engels maken, als u daar problemen mee heeft mag het ook in het Nederlands. Klik op ‘Homosexual relationships’ Lees het stuk door . Schrijf de woorden die u niet weet of niet kan raden hieronder op. Zoek ze in het woordenboek op en schrijf de vertaling erbij. Let op: u hoeft niet alles te kunnen begrijpen - alleen de hoofdpunten Opdracht 1 Schrijf in uw eigen woorden op hoe homoseksualiteit in de Victoriaanse tijd beschouwd werd. Gebruik de tekst als informatiebron. Opdracht 2 Denkt u dat mensen tegenwoordig anders over homoseksualiteit denken? Schrijf uw eigen mening hieronder op. Schrijf tenminste zes zinnen op. Opdracht 3 Als u met opdracht 2 klaar bent keert u terug naar ‘The Welcome Page’ Klik op ‘QUIZ’ Maak de ‘quiz’ en kijk hoeveel antwoorden u correct heeft beantwoord. Als u uw ingevulde quiz opstuurt krijgt u onmiddellijk een antwoord. Voorbeeld 3: E-mail project Friends From Far Away Het project ‘Friends From Far Away’ was bestemd voor beginnende cursisten Engels. Het project had de volgende doelstellingen: leren omgaan met de computer en Internet email correspondentie in het Engels De deelnemende lesgroepen kwamen uit Denemarken, Italië en Nederland. Het ging om laagopgeleide volwassenen. Voor alle cursisten gold dat zij pas recentelijk met Engels als vreemde taal begonnen waren. Het was nogal bijzonder dat ze al vier maanden na aanvang van de cursus met het schrijven van brieven begonnen waren. De brieven moesten volgens bepaalde richtlijnen geschreven worden. Belangrijk voor het welslagen van het project was dat het hele project werd geďntegreerd in het cursusplan. De thema’s waarover de cursisten konden schrijven, zijn zaken die in de regel bij elke beginnerscursus aan de orde komen: getting to know you work hobbies your own environment De cursisten gebruikten allemaal hetzelfde cursusmateriaal over deze onderwerpen zodat het project gemakkelijk in het curriculum van de cursus opgenomen kon worden. Het benodigde cursusmateriaal inclusief het luistermateriaal (Groundwork Book 1, themes 1- 4 door P. Perkins & A. van Kleef, uitgever Malmberg) werd op Internet gezet. Het materiaal kon zo door alle deelnemers van het net gehaald worden (download functie). Rondom het materiaal werden student worksheets ontwikkeld. Deze konden gebruikt worden als voorbeeldbrieven of dienen als leidraad voor het schrijven van een brief. Het project werd af gerond met A Big European Survey waarin cursisten vragen konden inleveren voor een enquęte. De enquęte zou gebruikt worden om anderen in hun eigen omgeving hun mening over Europa te vragen. In tegenstelling tot de Deense en Italiaanse cursisten, hadden de Nederlandse cursisten weinig ervaring met de computer. De Nederlandse cursisten kregen daarom vooraf een korte ICT-cursus. Verloop van de lessencyclus Het lesmateriaal werd eerst in de les doorgenomen. Aan het eind van elk thema hadden de cursisten de grammaticale constructies en de bijbehorende woordenschat geleerd die zij nodig hadden om over het onderwerp een brief te kunnen schrijven. Naast de gewone reguliere lessen hadden de cursisten om de twee weken een project-sessie van twee uur voor het schrijven en lezen van brieven. In het begin stuurde iedereen brieven naar iedereen. Hierdoor voelden sommige cursisten zich overspoeld door het grote aantal brieven. Later werden daarom kleinere correspondentiegroepen gevormd. De meeste cursisten gebruikten de worksheets als een leidraad brief. Daardoor konden zij vrij snel correcte brieven schrijven. De brieven waren van het begin af aan allemaal goed te begrijpen. De brieven werden voordat zij weggestuurd werden niet gecorrigeerd. Deze taak werd overgelaten aan de ontvangers van de brieven. Denen maken namelijk andere fouten dan bijvoorbeeld Italianen. Wat voor Denen moeilijk is, kan voor Italianen of Nederlanders makkelijk zijn, en weer omgekeerd. Zo konden cursisten van de ene nationaliteit de fouten herkennen van de cursisten van de andere nationaliteit en deze fouten corrigeren. In de les werden de brieven voorgelezen en de docenten gebruikten de brieven ook om de woordenschat uit te breiden en om grammaticale zaken uit te leggen. Deze lesactiviteiten sloten goed aan bij het reguliere curriculum. Jammer was het dat niet alle groepen op dezelfde dag en op dezelfde tijd les hadden. Was dit wel het geval geweest dan was de snelheid van email in vergelijking met gewoon postverkeer beter tot z’n recht gekomen. De cursisten hadden dan immers veel sneller op elkaar kunnen reageren. De meeste cursisten waren erg enthousiast en hadden het gevoel er veel van opgestoken te hebben. Het project was immers bij uitstek een manier om het geleerde direct in de praktijk te brengen in de vorm van echte en betekenisvolle communicatie met anderen. LITERATUUR Bergen, Jane Ho to eb na on-line instructeur In: The 1998 Training and Performance Sourcebook: Practical Guides/Mel Silberman ed., 1998, p 300 - 309 Berger, Thomas Web page design in English classes In: CALL Review: The Journal of the Computer SIG (The International Association of Teachers of English as a Foreign Language), January 1998 17 - 20 Borgmann, Elmar-Laurent The Didactics of Facilitating- Internet Simulations in CV-Writing Classes In: CALL Review: The Journal of the Computer SIG (The International Association of Teachers of English as a Foreign Language), July 1998 p. 14 - 16. Boswood, Tim (Ed.) New Ways of Using Computers in Language Teaching Alexandria VA: TESOL, 1997 ISBN 0 939 79169 2 Carrier, Michael ELT online: the rise of the Internet In: ELT Journal (Oxford University Press), Volume 51/3, July 1997 p. 279 - 301 Cuban, Larry Teachers and Machines: The Classroom Use of Technology Since 1920 New York: Columbia University, Teachers College Press, 1986 ISBN 0 8077 2792 X Damer, Bruce Avatars: Exploring ansd Building Virtual Worlds on the Internet Berkeley, CA: Peachpit Press, 1998 ISBN 0 201 68840 9 Droste, Joke Een vergelijkend onderzoek naar Teleleerplatforms als hulpmiddel voor het flexibiliseren van leer- en doceeromgevingen ‘s Hertogenbosch: CINOP, 1998 El-Tig, Manal Branch, Robert Maribe Designing for Interaction, Learner Control, and Feedback During Web-Based Learning In: Educational Technology, May-June, 1997 Field, Jane (ed.) Electronic Pathways: Adult learning and the new communication technologies Leicester: the National Institute of Adult Education (NIACE), 1997 ISBN 1 86201 008 0 Forsyth, Ian Teaching and Learning Materials and the Internet London: Kogan Page, 1997 ISBN 0 7494 20596 Goldberg, Debbie Learning From a Distance In: The Washington Post (National Weekly Edition), Education Review (A Special Supplement), April 20 1998, p. A4 Goldberg, Debbie Creating a Virtual University In: The Washington Post (National Weekly Edition), Education Review (A Special Supplement), April 20 1998, p. A5 González-Bueno, Manuelea The Effects Of Electronic Mail on Spanish L2 Discourse In: Language Learning & Technology Vol 1, No.2 January 1998 Green, Anne A Beginners’s Guide to the Internet in the Foreign Language Classroom with a Focus on the World Wide Web In: Foreign Language Annals, Vol. 30, no. 2, 1997 Green, James e.a. Webspinning: Language Learning on the World Wide Web In: Learning and Leading With Technology, March 1997 Haynes, Cynthia Holmevik, Jane Rune (eds.) High Wired: On the Design, Use, and Theory of Educational MOOs Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1998 ISBN 0 472 06665 X Hertveldt, Frans Vanneste, Philip Wylin, Bert Internet, een nieuw didactisch medium Antwerpen: Standaard Uitgeverij, 1997 ISBN 90 341 1023 0 Jannuzi, Charles Making the Most of the WWW in the One-PC Classroom In: CALL Review: The Journal of the Computer SIG (The International Association of Teachers of English as a Foreign Language), July 1998 8 - 13. Kouwenhove, Frits van Zadelhoff, Tessa Een Virtuele Trip door Amsterdam In: COS Computers op School, jaargang 10, no 4. April 1998, p. p.14 - 15. Levy, Michael Computer-Assisted Language Learning: Context and Conceptualization Oxford University Press, 1997 Mace, Susan Diane Designing World Wide Web Tasks for Interactive Language Learning In: IATEFL Issues (The International Association of Teachers of English as a Foreign Language), No. 144 August - September, 1998, p.16 - 17. MacKichan, Pete Teaching writing on line with English for internet: a report In: CALL Review: The Journal of the Computer SIG (The International Association of Teachers of English as a Foreign Language), January 1998 14 - 16 Maring, Gerald H. Wiseman, Beau J. Myers, Kurt S. Using the World Wide Web to build learning communities: Writing for genuine purposes In: Journal of Adolescent & Adult Literacy (International Reading Association) Volume 41/3, November 1997, p 196 - 207 Mantovani, Giuseppe New Communication Environments: From Everyday to Virtual London: Taylor & Francis, 1996 ISBN 0 7484 0396 Mirande, Marcel Riemersma, Johan Veen, Wim De Digitale Leeromgeving Groningen: Wolters Noordhoff, 1997 ISBN 90 01 88662 0 Moore, Phil (ed.) Teaching and learning with the Internet London: British Telecommunications, 1995 ISBN 1 85558 000 4 Nelisse, Dorien Das Bild: E-mail bij moderne vreemde talen in de basisvorming Print/VO reeks nummer 34 Amersfoort: CPS Vakgroep Moderne Vreemde Talen, 1997 Osuna, Maritza M. Meskill, Carla Using the World Wide Web to Integrate Spanish Language and Culture: A Pilot Study In: Language Learning & Technology Vol 1, No.2 January 1998, p. 71 - 92 Powell, Brian The Use of Computer Assisted Language Learning In: Forum for Modern Languages, Vol XXXIV, No. 2 April 1998 184 - 194. Rajasingham, Lalita The Research Path to the Virtual Class Hagen: Zentrales Institut fur Fernstudienforschung FernUniversitat Š Gesamthochschule, Mai 1997 ZIFF Papiere 105 Schofield, Janet Ward Computers and Classroom Culture Cambridge MA: Cambridge University Press, 1995 ISBN 0 521 47924 X Selfe, Cynthia L. Hilligoss, Susan (ed.) Literacy and Computers: The Complications of Teaching and Learning with Technology New York: The Modern Language Association, 1994 Simons, P.R.J. De Rol van ICT in het Onderwijs: Een Constructivistische Visie In: Computers op School, Jaargang 10, nummer 6, Juni 1998 p. 4 - 10. Slaouti, Diane Motivating learners to write: a role for email In: CALL Review: The Journal of the Computer SIG (The International Association of Teachers of English as a Foreign Language), January 1998 9 - 13 Sperling, Dave The Internet Guide for English Language Teachers Upper Saddle River, PrenticeŠHall, 1997 ISBN 0 13 841073 9 Stam, Henk Teleleren ‘binnenschools’: Interview met Gerard Gervedink Nijhuis In: Tinfon, tijdschrift voor informatica-onderwijs, 7e jaargang 1998, nr. 2 59 - 61 Steinglass, Matt Bubble Talk: The Palace In: Linguafranca: The Review of Academic Life Vulume 8, No. 5 July/August 1998 p. 9 Stoks, G. ICT voor de Moderne Vreemde Talen In: Handboek Studiehuis Tweede Fase, oktober 1999, 5.12-1 - 5.12-7 Tiffin, John Rajasingham, Lalita In Search of the Virtual Class: Education in an Information Society London: Routledge, 1995 ISBN 0 415 11556 6 Trotman, Wayne Websites on the Internet for ELT In: IATEFL Issues (The International Association of Teachers of English as a Foreign Language), No. 144 August - September, 1998, p.16 - 17. Vallance, Michael Internet-aided Language Learning In: Intelligent Tutoring Media (Intellect Ltd), Volume 7, no. 3&4, Januari 1997 Warschauer, Mark Healy, Deborah Computers and language learning: an overview In: Language Teaching (Cambridge University Press), 1998, p. 57 - 71. Westera, Wim Sloep, Peter B. The Virtual Company: Toward a Self-directed, Competence-Based Learning Environment in Distance Education Educational Technology, January-February 1998, p. 32 - 37 LU‰•ĚÔŃÚ "+*CKĂâ19NWŽ ÇĐ‘–š˘Ňŕ4>äîŔ!Č!ć!ň!&&Ü(í("-.-34I4Í5ő5‡88Ţ8ó8~=Ś=üABHŞHŐHÜHVM]MNNÜNäNJOROˆOO5P>PŰQęQSSS6X7X§YÎY!Z=Z6[K[Đ\ă\Œ]Ć]ü÷üđü÷ü÷ü÷ü÷ü÷ü÷ü÷ü÷üđü÷ü÷üđü÷ü÷ü÷üđü÷ü÷ü÷üđüđüđüđü÷ü÷ü÷üđüđüđüđü÷üđü÷ü÷ü÷ü÷ü÷ü÷üđ÷üđü÷ü÷ü÷ü÷ü÷ hP4d56 hP4d6hP4d_ist/01WX›łÇŘúűˆ‰ÂĂ⌎ ýýűůýýýýůýýýôďýýíýýýýýýýýýý & F & FŒŢý  m梀OH\]ĐŃŇŕ#¸’ d!e!ä!ĺ!ć!ň!î#đ#ń#ň#ó#ýřřřřřřřřýýýýýřřřřýýýýýýýýýý & Fó# $ $Ĺ%Ë%Ú%ń%&&&&y(z(Ű(Ü(î(Ş+Ť+- -!-"-/-€3ƒ32434I4Ě5ýřöńńńńöřööööööööööööööööööö & F & FĚ5Í5ö5Ü8Ý8Ţ8ó8ë:=<><?<S<T<}=~=Ś=ůAúAűAüABĐEŃEŇEçEčEčFéFýýýýđýýýýđîýýýýýýýýýýýýîýýý & F„„ĺţ^„`„ĺţéFGEGÉGĘGH‹HŒHHŞHĎJ‡LˆLTMUMVM]MNNÜNJOˆO5PŰQ˛RłRSSSýýýýýýýýýýýýýýýýýýřřřřřřýýýý & FSSVIWXXX6X7XŚY§YÎYíYóY˙Y ZZ Z!Z=Z¤ZęZf[‰[8\‰\Ď\ýýřřëýéýýýýääääääýýäääääää & F & F„„ĺţ^„`„ĺţ & FĎ\Đ\ă\)]5]V]‹]Œ]Ç]ę]^M^p^„^Ź^ś^ˇ^Ď^â^ _ _i_k_–_Ť_ž_ż_*`ýřóóóóýîóóóóóóóýýóóóóýýóóýý & F & F & FĆ]ˇ^Ď^k_•_a>a˘aŻaĹbŕb=cKc“c˘cmd‡de/e7eieÚfčfŇgőgi+iŸi°idkqkGˆTˆZ‰[‰h‰vŠwŠŠŠ•Š Š§Š˛Š(Œ9ŒACav•œŚĘÓŐ)2Ö‘ב’’ě“ň“š—Ó—Ô—Ö˜ţ˜aššž!ž‡ŸˆŸŚŸ§ŸÇŸÖŸOĄQĄR¤T¤Ý§î§ü÷ü÷ü÷ü÷ü÷ü÷ü÷ü÷ü÷ü÷ü÷ü÷ü÷ü÷ü÷ü÷üň÷üë÷ü÷ü÷ü÷ü÷ü÷ü÷ü÷ü÷ü÷ňü÷üňü÷ü÷üâÚüňü÷üňüňüňüňüňüňü÷hP4dmHsHhP4d6mHsH hP4d56 hP4d5 hP4d6hP4dV*`+`R`S`aa>aĄa˘a°a)bMb•bÄbĹbáb?`†­ŽŻ°đӀ˙€2ŽČÉ‚1‚úíúëëëëéëëëëëëëëëëäääääëëä & F & F„„ĺţ^„`„ĺţ & F 1‚K‚ź‚ż‚&ƒ'ƒHƒ†ƒÉƒéƒ@„i„j„†„ڄ脅]…v…w…x…ô…ő…1†B†m†n†=ˆ>ˆúúřřřřúúúúúřřúúúúúřřřřöôřřřř & F>ˆM‰N‰bŠcŠŢ‹ß‹ŕ‹ŽŽŽFGˆ‘‰‘‹‘°‘֑ב›’œ’D“,”-”ć•畡—š—Ô—á—â—ýýýýýýýýýýýýýýűůýýýýýýýýýýůůýâ—ţ—˙—I˜J˜’˜“˜ź˜˝˜ý˜ţ˜r›}›~›Ű›Ü›EœFœüœýœqr÷ž#žJžWžXžýýýýýýýýýýýűýöńöńöńöýýďűýýý & F & FXžnžĎžĐžÖž×žÜžÝžâžăžčžéžęžŸŸŸŸŸ1Ÿ2Ÿ3Ÿ4Ÿ5ŸSŸTŸUŸVŸúřřóřóřóřóřřîřřřřéřřřřäřřř & F & F & F & F & F VŸWŸ„Ÿ…Ÿ†Ÿ‡Ÿ¤ŸĽŸŚŸÇŸÖŸýŸ    # u v { |  ‚ ‡ ˆ  Ž  ˛ ýřýýýýýýöôýýýďýýęýęýęýęýýĺ & F & F & F & F˛ ł ´ ľ × Ř Ů Ú ĄĄĄĄ,Ą-Ą.Ą/ĄOĄQĄnĄoĄ}Ą–Ą—ĄËĄĚĄřĄůĄýýýřýýýóýýýîýýýéýçýĺýýýýýý & F & F & F & FůĄ˘˘˘"˘7˘8˘h˘i˘˘—˘Ť˘Ź˘Ů˘Ú˘é˘ú˘ŁŁLŁMŁyŁČŁëŁěŁúřóóóřîřéééřäřßßßřÚřŐŐŐř & F & F & F & F & F & F & F & FěŁ-¤O¤P¤Q¤R¤T¤t¤u¤„¤…¤¤ă¤ ĽĽGĽHĽKĽPĽkĽlĽ¨ĽŠĽźĽÔĽĺĽćĽúřřřřřöřôřřřřřďřęęęřĺřŕŕŕř & F$ & F# & F" & F! & F ćĽ"Ś#Ś;ŚTŚŚ€ŚżŚŔŚçŚ(§V§W§€§Ł§¤§°§ą§đ§B¨–¨Ą¨kŠlŠmŠŠ€Šúřóóóřîřéééřäřřâřřřřŕřřřřř & F) & F( & F' & F& & F%î§0¨A¨U¨[¨mŠŠŻŻ)°+°C˛E˛P˛1šCšŮšîšLťgťÎ˝Ů˝‘É’ÉNÚOڌŢü÷ü÷üňüňüňüçßü÷ü÷üňü÷üňüÚü hP4dH*hP4dmHsHhP4d5@ˆý˙mHsH hP4d5 hP4d6hP4d€ŠëŠŤľŤ ­i­NŽjŽkŽ„ŽáŽŻŻMŻXŻ(°)°+°6°Ť°Ź°Ď°Đ°ĺ°ć°+ą,ąiąjąýýýýýýýýýřýýýöýýýôýýýýýýýýýý & F*jąąą˛ą˝ą?˛@˛A˛B˛C˛D˛E˛P˛Ý˛Ţ˛é˛/ł>ł…łĘłËłčłéł˙ł´€´Š´Í´8ˇýýűýýýýýńńűýýűýýýýýďýűýýęęý & F $ Ć0ý*$a$8ˇLˇQˇYˇnˇoˇşKťLťhťiťožpžúŔűŔĂĂ%Ă&Ă3ĂSÝßĂËĂîĂzĂăÄňňňňđđđđđđđđđđđđîđđđđđđđđéđ & F+ & F„„^„`„ƒÄ›ÄĺÄnĹzĹ{ŎſĹÚĹîĹďĹĆ%ĆtĆuƂĆÄĆÇÇÇ!ÇaDŽǗǘǥÇČ:Č;ČIČýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýIČ_ȲČÝČŢČđČ;É~ɑɒɟÉĐÉéÉűÉüÉ Ę&ʗʘʩĘÇĘ8Ë9Ë:ËSˊ˭ËĆËÇËÓËýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýÓË<ĚnĚoĚ|̜́ĚëĚěĚüĚÍV͈͛ͭ͜ͿÍËÍńÍÎ*Î+Î<ÎoÎřÎĎĎĎ(Ďýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýřýýý & F,(ĎIϔϕϣĎćĎĐĐĐXĐćĐçĐ÷Đ4ŃŔŃČŃÉŃŰŃíŃüŃQŇČŇÉŇÝŇÓ5ÓFÓGÓWÓýýýýýýýýýýýýýýřýýýýýýýýýýýýý & F-WÓhÓrӋӮÓÁÓÂÓÔÓüÓ%Ô8Ô9ÔIԇԠÔŐÔÖÔčÔ÷ÔIŐlՑՒՠŐĎŐ ÖÖÖ+Öýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýřýý & F.+ÖRÖ˛ÖĂÖÄÖÚÖúÖ)×<×=×O×fך×é×ę×ů×8Ř}Ř~؍ؼŘHŮOŮPŮ_ِٸŮËŮĚŮýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýřýýýýýý & F/ĚŮ×ŮÚeÚmÚnÚڗÚĹÚëÚěÚöÚŰ\Ű]ŰjŰ~ŰÂŰÚŰíŰîŰýŰÜŤÜŹÜžÜßÜ/Ý0Ýýýýřýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýýý & F00ÝAÝPÝ}ÝĂÝÄÝŇÝâÝKޅކއވމފދތŢýýýýýýýýýýýýýýýý(°‚. °ĆA!°‰"°‰#‰$‰%°°Ä°Ä Ä†œN@ń˙N Standaard5$7$8$9DH$_HmHsHtHH@H Kop 1$¤đ¤<@&5CJKHOJQJF@F Kop 2$¤đ¤<@&56CJOJQJ@@@ Kop 3$¤đ¤<@& CJOJQJLAň˙ĄL Standaardalinea-lettertypeZi@ó˙łZ Standaardtabel :V ö4Ö4Ö laö .k@ô˙Á. Geen lijst \Y@ň\ Iy@Documentstructuur-D MĆ ˙€ OJQJ^JŒÖ&˙˙˙˙ist/01WX›łÇŘúűˆ ‰   à ⠌Ž  m梀OH\]ĐŃŇŕ#¸’deäĺćňîđńňó  ĹËÚńy z Ű Ü î Ş#Ť#% %!%"%/%€+ƒ+2,3,I,Ě-Í-ö-Ü0Ý0Ţ0ó0ë2=4>4?4S4T4}5~5Ś5ů9ú9ű9ü9:Đ=Ń=Ň=ç=č=č>é>?E?É?Ę?@‹@Œ@@Ş@ĎB‡DˆDTEUEVE]EFFÜFJGˆG5HŰI˛JłJKKKKNIOPPP6P7PŚQ§QÎQíQóQ˙Q RR R!R=R¤RęRfS‰S8T‰TĎTĐTăT)U5UVU‹UŒUÇUęUVMVpV„VŹVśVˇVĎVâV W WiWkW–WŤWžWżW*X+XRXSXYY>YĄY˘Y°Y)ZMZ•ZÄZĹZáZ<[=[K[’[“[˘[l\m\‡\6]7]i]Ů^Ú^é^Ń_Ň_ő_aa+ažaŸa°accdcqcĺdćdçdéd e!e"e eĄeUgVgWgŃhŇhPiQićiçi5j6j‰jŠjĹjkEkFkßkŕkâkăkţk˙kYmZmoo pprrYsZsýtţtuuu>w?w`w†w­wŽwŻw°wđwÓx˙x2yŽyČyÉyz1zKzźzżz&{'{H{†{É{é{@|i|j|†|Ś|č|}]}v}w}x}ô}ő}1~B~m~n~=€>€MNb‚c‚Ţƒßƒŕƒ†Ž†FˆGˆˆ‰‰‰‹‰°‰Ö‰×‰›ŠœŠD‹,Œ-ŒćçˇšÔáâţ˙IJ’“ź˝ýţr“}“~“ۓܓE”F”ü”ý”q•r•÷•–#–J–W–X–n–Ď–Đ–Ö–×–Ü–Ý–â–ă–č–é–ę–—————1—2—3—4—5—S—T—U—V—W—„—…—†—‡—¤—Ľ—Ś—Ç—Ö—ý— ˜ ˜#˜u˜v˜{˜|˜˜‚˜‡˜ˆ˜˜Ž˜˜˛˜ł˜´˜ľ˜×˜Ř˜Ů˜Ú˜™™™™,™-™.™/™O™Q™n™o™}™–™—™Ë™Ě™ř™ů™ššš"š7š8šhšišš—šŤšŹšŮšÚšéšúš››L›M›y›Č›ë›ě›-œOœPœQœRœTœtœuœ„œ…œœăœ GHKPkl¨ŠźÔĺć"ž#ž;žTžž€žżžŔžçž(ŸVŸWŸ€ŸŁŸ¤Ÿ°ŸąŸđŸB – Ą kĄlĄmĄĄ€ĄëĄŁľŁ ĽiĽNŚjŚkŚ„Śáڧ§M§X§(¨)¨+¨6¨Ť¨Ź¨Ď¨Đ¨ĺ¨ć¨+Š,ŠiŠjŠąŠ˛Š˝Š?Ş@ŞAŞBŞCŞDŞEŞPŞÝŞŢŞéŞ/Ť>Ť…ŤĘŤËŤčŤéŤ˙ŤŹ€ŹŠŹÍŹ8ŻLŻQŻYŻnŻoŻ˛KłLłhłiłośpśú¸ű¸ťť%ť&ť3ťSťťťźťËťîťzź‚źƒź›źĺźn˝z˝{˝Ž˝ż˝Ú˝î˝ď˝ž%žtžuž‚žÄžżżż!żaż„ż—ż˜żĽżŔ:Ŕ;ŔIŔ_Ŕ˛ŔÝŔŢŔđŔ;Á~Á‘Á’ÁŸÁĐÁéÁűÁüÁ Â&—˜©ÂÇÂ8Ă9Ă:ĂSÊíĂĆĂÇĂÓĂ<ÄnÄoÄ|āĜÄëÄěÄüÄĹVňśŜŭſĹËĹńĹĆ*Ć+Ć<ĆoĆřĆÇÇÇ(ÇIǔǕǣÇćÇČČČXČćČçČ÷Č4ÉŔÉČÉÉÉŰÉíÉüÉQĘČĘÉĘÝĘË5ËFËGËWËhËrˋˮËÁËÂËÔËüË%Ě8Ě9Ěİ̠ĚŐĚÖĚčĚ÷ĚIÍl͑͒͠ÍĎÍ ÎÎÎ+ÎRβÎĂÎÄÎÚÎúÎ)Ď<Ď=ĎOĎfĎšĎéĎęĎůĎ8Đ}Đ~ЍмĐHŃOŃPŃ_ѐѸŃËŃĚŃ×ŃŇeŇmŇnŇҗŇĹŇëŇěŇöŇÓ\Ó]ÓjÓ~ÓÂÓÚÓíÓîÓýÓÔŤÔŹÔžÔßÔ/Ő0ŐAŐPŐ}ŐĂŐÄŐŇŐâŐKօֆևֈ։֊֋֎֘0€€˜0€€€0€€€0€€˜0€i€˜0€i€˜0€i€˜0€i€0€€˜0€1€˜0€1€˜0€1€˜ 0€1€˜ 0€1€˜0€1€˜0€1€(0€1€˜0€ű€˜0€ű€˜0€ű€˜0€ű€˜0€ű€˜0€ű€˜0€ű€˜0€ű€˜0€ű€˜0€ű€˜0€ű€˜ 0€ű€˜ 0€ű€˜ 0€ű˜ 0€ű˜ 0€ű˜ 0€ű˜ 0€ű˜ 0€ű˜0€ű˜0€ű˜0€ű˜0€ű˜0€ű˜ 0€ű˜ 0 €ű˜ 0 €ű˜ 0 €ű˜0€ű˜0€ű˜0€ű˜0€ű˜0€ű˜0€ű˜0€ű˜0€ű˜0€ű˜0€ű(0€1˜ 0€ó˜0€ó˜ 0€ó˜ 0€ó˜ 0€ó˜ 0€ó˜0€ó˜ 0€ó˜0€ó˜0€ó˜0€ó˜0€ó˜0€ó˜0€ó˜0€ó˜0€ó˜0€ó˜0€ó˜0€ó˜0€ó˜0€ó˜0€ó˜0€ó˜0€ó˜0€ó˜0€ó˜0€ó˜0€ó˜0€ó˜0€ó˜0€ó˜ 0€ó˜0€ó˜0€ó˜0€ó˜0€ó˜ 0€ó(0€1˜0€?4˜0€?4˜0€?4˜0€?4˜0€?4˜0€?4˜0€?4˜0€?4˜0€?4˜0€?4˜0€?4˜0€?4(0€1˜0€Ň=˜0€Ň=˜0€Ň=˜0€Ň=˜0€Ň=˜0€Ň=˜0€Ň=˜0€Ň=˜0€Ň=˜0€Ň=˜0€Ň=˜0€Ň=˜0€Ň=˜0€Ň=˜0€Ň=˜0€Ň=˜0€Ň=˜0€Ň=˜0€Ň=˜0€Ň=˜0€Ň=˜ 0€Ň=˜ 0€Ň=˜ 0€Ň=˜ 0€Ň=˜ 0€Ň=˜ 0€Ň=˜0€Ň=˜0€Ň=˜0€Ň=˜0€Ň=˜0€Ň=˜0€Ň=˜ 0€Ň=˜ 0€Ň=˜ 0€Ň=˜0€Ň=0€˜0€P˜0€P˜0€P˜0€P˜ 0 €P˜ 0 €P˜ 0€P˜ 0€P˜ 0€P˜ 0€P˜0€P˜0€P˜ 0€P˜ 0€P˜ 0€P˜ 0€P˜ 0€P˜ 0€P˜ 0€P˜0€P˜ 0€P˜ 0€P˜ 0€P˜ 0€P˜ 0€P˜0€P˜ 0€P˜ 0€P˜ 0€P˜ 0€P˜ 0 €P˜ 0!€P˜ 0"€P˜ 0#€P˜0€P˜0€P˜ 0$€P˜ 0%€P˜ 0&€P˜ 0'€P˜0€P˜0€P˜ 0(€P˜ 0)€P˜0€P˜0€P˜0€P(0€P˜0€+X˜0€+X˜0€+X˜ 0€+X˜0€+X˜0€+X˜0€+X˜0€+X˜ 0*€+X˜ 0+€+X˜ 0,€+X˜0€+X˜0€+X˜0€+X˜0€+X˜0€+X˜0€+X˜0€+X˜0€+X˜0€+X˜0€+X˜0€+X˜0€+X˜0€+X˜ 0€+X˜0€+X˜0€+X˜0€+X˜0€+X˜0€+X˜0€+X˜0€+X˜0€+X˜0€+X˜0€+X˜0€+X˜0€+X˜0€+X˜0€+X˜0€+X˜0€+X˜0€+X˜0€+X˜0€+X0€˜0€éd˜0€éd˜0€éd˜0€éd˜ 0€éd˜ 0€éd˜ 0€éd˜ 0€éd˜ 0€éd˜ 0€éd˜ 0€éd˜ 0€éd˜ 0€éd˜ 0€éd˜ 0€éd˜ 0€éd˜ 0€éd˜ 0€éd˜ 0€éd˜ 0€éd˜ 0€éd˜ 0€éd˜ 0€éd˜0€éd˜0€éd(0€éd˜0€ăk˜0€ăk˜0€ăk˜ 0€ăk˜ 0€ăk˜ 0€ăk˜ 0€ăk˜ 0€ăk˜ 0€ăk˜ 0€ăk˜0€ăk˜0€ăk˜0€ăk˜0€ăk0€˜0€u˜0€u˜0€u˜0€u˜0€u˜0€u˜0€u˜0€u˜0€u˜0€u˜ 0-€u˜ 0.€u˜ 0/€u˜ 00€u˜ 01€u˜0€u˜0€u˜ 02€u˜ 03€u˜ 04€u˜0€u˜0€u˜0€u˜0€u˜ 05€u˜ 06€u˜ 07€u˜ 08€u˜ 09€u˜0€u˜0€u˜ 0:€u˜ 0;€u˜ 0<€u˜ 0=€u˜ 0>€u˜0€u˜0€u˜0€u˜0€u0€€0€ő}˜0€1~˜0€1~˜0€1~˜0€1~˜0€1~˜0€1~˜0€1~˜0€1~˜0€1~˜0€1~˜0€1~˜0€1~˜0€1~˜0€1~˜0€1~˜0€1~˜0€1~˜0€1~0€€0€‹‰˜0€°‰˜0€°‰˜0€°‰˜0€°‰˜0€°‰˜0€°‰˜0€°‰˜0€°‰˜0€°‰˜0€°‰0€‹‰0€‹‰˜0€Ô˜0€Ô˜0€Ô˜0€Ô˜0€Ô˜0€Ô˜0€Ô˜0€Ô˜0€Ô˜0€Ô˜0€Ô˜0€Ô0€‹‰˜0€r“˜ 0?€r“˜ 0€r“˜ 0@€r“˜ 0€r“˜ 0A€r“˜ 0€r“˜ 0B€r“˜0€r“˜0€r“0€€0€÷•˜0€–˜0€–˜0€–˜ 0€–˜0€–˜0€–˜ 0C€–˜0€–˜ 0D€–˜0€–˜ 0E€–˜0€–˜ 0F€–˜0€–˜0€–˜ 0€–˜0€–˜0€–˜0€–˜0€–˜ 0€–˜0€–˜0€–˜0€–˜0€–˜ 0€–˜0€–˜0€–˜0€–˜0€–˜ 0€–˜0€–˜0€–˜0€–˜0€–˜0€–˜0€–0€€0€Ś—˜0€Ç—˜0€Ç—˜0€Ç—˜ 0€Ç—˜0€Ç—˜0€Ç—˜ 0G€Ç—˜0€Ç—˜ 0H€Ç—˜0€Ç—˜ 0I€Ç—˜0€Ç—˜ 0J€Ç—˜0€Ç—˜0€Ç—˜ 0€Ç—˜0€Ç—˜0€Ç—˜0€Ç—˜ 0€Ç—˜0€Ç—˜0€Ç—˜0€Ç—˜ 0€Ç—˜0€Ç—˜0€Ç—˜0€Ç—˜ 0€Ç—˜0€Ç—˜0€Ç—˜0€Ç—˜ 0€Ç—˜0€Ç—0€€˜0€Q™0€Q™˜0€o™˜0€o™˜0€o™˜0€o™˜0€o™˜0€o™˜ 0€o™˜0€o™˜ 0€o™˜ 0€o™˜ 0€o™˜0€o™˜ 0€o™˜0€o™˜ 0€o™˜ 0€o™˜ 0€o™˜0€o™˜ 0€o™˜0€o™˜ 0€o™˜ 0€o™˜ 0€o™˜0€o™˜ 0€o™˜0€o™˜ 0€o™˜ 0€o™˜ 0€o™˜0€o™˜ 0€o™˜0€o™˜0€o™˜0€o™˜0€o™˜0€o™0€€˜0€Tœ0€Tœ˜0€uœ˜0€uœ˜0€uœ˜0€uœ˜0€uœ˜! 0€uœ˜0€uœ˜" 0€uœ˜" 0€uœ˜" 0€uœ˜0€uœ˜# 0€uœ˜0€uœ˜$ 0€uœ˜$ 0€uœ˜$ 0€uœ˜0€uœ˜% 0€uœ˜0€uœ˜& 0€uœ˜& 0€uœ˜& 0€uœ˜0€uœ˜' 0€uœ˜0€uœ˜( 0€uœ˜( 0€uœ˜( 0€uœ˜0€uœ˜) 0€uœ˜0€uœ˜0€uœ0€€˜0€¤Ÿ˜0€¤Ÿ˜0€¤Ÿ˜0€¤Ÿ0€¤Ÿ˜0€– ˜0€– ˜0€– ˜0€– ˜0€– ˜0€– ˜0€– ˜0€– ˜0€– ˜0€– ˜0€– ˜0€– ˜0€– ˜0€– ˜* 0€– ˜0€– ˜0€– ˜0€– 0€¤Ÿ˜0€M§˜0€M§˜0€M§0€€˜0€+¨˜0€+¨˜0€+¨˜0€+¨˜0€+¨˜0€+¨˜0€+¨˜0€+¨˜0€+¨˜0€+¨˜0€+¨˜0€+¨0€+¨˜0€˛Š˜0€˛Š˜0€˛Š˜0€˛Š˜0€˛Š˜0€˛Š˜0€˛Š0€+¨˜0€Eޘ0€EŞ0€+¨˜0€Ţޘ0€Ţޘ0€Ţޘ0€Ţޘ0€ŢŞ0€€˜0€ËŤ0€ËŤ˜0€éŤ˜0€éŤ˜ 0K€éŤ˜ 0L€éŤ˜0€éŤ˜ 0M€éŤ˜ 0N€éŤ˜ 0O€éŤ˜ 0P€éŤ˜0€éŤ˜0€éŤ˜0€éŤ˜0€éŤ˜0€éŤ˜0€éŤ˜0€éŤ˜0€éŤ˜0€éŤ˜0€éŤ˜0€éŤ˜0€éŤ0€ËŤ˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜+ 0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜, 0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜- 0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜. 0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜/ 0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0 0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ť˜0€ťist/01WX›łÇŘúűˆ ‰   à ⠌Ž  m梀OH\]ĐŃŇŕ#¸’deäĺćňîđńňó  ĹËÚńy z Ű Ü î Ş#Ť#% %!%"%/%€+ƒ+2,3,I,Ě-Í-ö-Ü0Ý0Ţ0ó0ë2=4>4?4S4T4}5~5Ś5ů9ú9ű9ü9:Đ=Ń=Ň=ç=č=č>é>?E?É?Ę?@‹@Œ@@Ş@ĎB‡DˆDTEUEVE]EFFÜFJGˆG5HŰI˛JłJKKKKNIOPPP6P7PŚQ§QÎQíQóQ˙Q RR R!R=R¤RęRfS‰S8T‰TĎTĐTăT)U5UVU‹UŒUÇUęUVMVpV„VŹVśVˇVĎVâV W WiWkW–WŤWžWżW*X+XRXSXYY>YĄY˘Y°Y)ZMZ•ZÄZĹZáZ<[=[K[’[“[˘[l\m\‡\6]7]i]Ů^Ú^é^Ń_Ň_ő_aa+ažaŸa°accdcqcĺdćdçdéd e!e"e eĄeUgVgWgŃhŇhPiQićiçi5j6j‰jŠjĹjkEkFkßkŕkâkăkţk˙kYmZmoo pprrYsZsýtţtuuu>w?w`w†w­wŽwŻw°wđwÓx˙x2yŽyČyÉyz1zKzźzżz&{'{H{†{É{é{@|i|j|†|Ś|č|}]}v}w}x}ô}ő}1~B~m~n~=€>€MNb‚c‚Ţƒßƒŕƒ†Ž†FˆGˆˆ‰‰‰‹‰°‰Ö‰×‰›ŠœŠD‹,Œ-ŒćçˇšÔáâţ˙IJ’“ź˝ýţr“}“~“ۓܓE”F”ü”ý”q•r•÷•–#–J–W–X–n–Ď–Đ–Ö–×–Ü–Ý–â–ă–č–é–ę–—————1—2—3—4—5—S—T—U—V—W—„—…—†—‡—¤—Ľ—Ś—Ç—Ö—ý— ˜ ˜#˜u˜v˜{˜|˜˜‚˜‡˜ˆ˜˜Ž˜˜˛˜ł˜´˜ľ˜×˜Ř˜Ů˜Ú˜™™™™,™-™.™/™O™Q™n™o™}™–™—™Ë™Ě™ř™ů™ššš"š7š8šhšišš—šŤšŹšŮšÚšéšúš››L›M›y›Č›ë›ě›-œOœPœQœRœTœtœuœ„œ…œœăœ GHKPkl¨ŠźÔĺć"ž#ž;žTžž€žżžŔžçž(ŸVŸWŸ€ŸŁŸ¤Ÿ°ŸąŸđŸB – Ą kĄlĄmĄĄ€ĄëĄŁľŁ ĽiĽNŚjŚkŚ„Śáڧ§M§X§(¨)¨+¨6¨Ť¨Ź¨Ď¨Đ¨ĺ¨ć¨+Š,ŠiŠjŠąŠ˛Š˝Š?Ş@ŞAŞBŞCŞDŞEŞPŞÝŞŢŞéŞ/Ť>Ť…ŤĘŤËŤčŤéŤ˙ŤŹ€ŹŠŹÍŹ8ŻLŻQŻYŻnŻoŻ˛KłLłhłiłośpśú¸ű¸ťť%ť&ť3ťSťťťźťËťîťzź‚źƒź›źĺźn˝z˝{˝Ž˝ż˝Ú˝î˝ď˝ž%žtžuž‚žÄžżżż!żaż„ż—ż˜żĽżŔ:Ŕ;ŔIŔ_Ŕ˛ŔÝŔŢŔđŔ;Á~Á‘Á’ÁŸÁĐÁéÁűÁüÁ Â&—˜©ÂÇÂ8Ă9Ă:ĂSÊíĂĆĂÇĂÓĂ<ÄnÄoÄ|āĜÄëÄěÄüÄĹVňśŜŭſĹËĹńĹĆ*Ć+Ć<ĆoĆřĆÇÇÇ(ÇIǔǕǣÇćÇČČČXČćČçČ÷Č4ÉŔÉČÉÉÉŰÉíÉüÉQĘČĘÉĘÝĘË5ËFËGËWËhËrˋˮËÁËÂËÔËüË%Ě8Ě9Ěİ̠ĚŐĚÖĚčĚ÷ĚIÍl͑͒͠ÍĎÍ ÎÎÎ+ÎRβÎĂÎÄÎÚÎúÎ)Ď<Ď=ĎOĎfĎšĎéĎęĎůĎ8Đ}Đ~ЍмĐHŃOŃPŃ_ѐѸŃËŃĚŃ×ŃŇeŇmŇnŇҗŇĹŇëŇěŇöŇÓ\Ó]ÓjÓ~ÓÂÓÚÓíÓîÓýÓÔŤÔŹÔžÔßÔ/Ő0ŐAŐPŐ}ŐĂŐÄŐŇŐâŐKօֆևֈ։֊֋֎֘0€€˜0€€€0€€€0€€˜0€i€˜0€i€˜0€i€˜0€i€0€€˜0€1€˜0€1€˜0€1€˜ 0€1€˜ 0€1€˜0€1€˜0€1€(0€1€˜0€ű€˜0€ű€˜0€ű€˜0€ű€˜0€ű€˜0€ű€˜0€ű€˜0€ű€˜0€ű€˜0€ű€˜0€ű€˜ 0€ű€˜ 0€ű€˜ 0€ű€˜ 0€ű€˜ 0€ű€˜ 0€ű€˜ 0€ű€˜ 0€ű€˜0€ű€˜0€ű€˜0€ű€˜0€ű€˜0€ű€˜ 0€ű€˜ 0 €ű€˜ 0 €ű€˜ 0 €ű€˜0€ű€˜0€ű€˜0€ű€˜0€ű€˜0€ű€˜0€ű€˜0€ű€˜0€ű€˜0€ű€˜0€ű€(0€1€˜ 0€ó€˜0€ó€˜ 0€ó€˜ 0€ó€˜ 0€ó€˜ 0€ó€˜0€ó€˜ 0€ó€˜0€ó€˜0€ó€˜0€ó€˜0€ó€˜0€ó€˜0€ó€˜0€ó€˜0€ó€˜0€ó€˜0€ó€˜0€ó€˜0€ó€˜0€ó€˜0€ó€˜0€ó€˜0€ó€˜0€ó€˜0€ó€˜0€ó€˜0€ó€˜0€ó€˜0€ó€˜0€ó€˜ 0€ó€˜0€ó€˜0€ó€˜0€ó€˜0€ó€˜ 0€ó€(0€1€˜0€?4€˜0€?4€˜0€?4€˜0€?4€˜0€?4€˜0€?4€˜0€?4€˜0€?4€˜0€?4€˜0€?4€˜0€?4€˜0€?4€(0€1€˜0€Ň=€˜0€Ň=€˜0€Ň=€˜0€Ň=€˜0€Ň=€˜0€Ň=€˜0€Ň=€˜0€Ň=€˜0€Ň=€˜0€Ň=€˜0€Ň=€˜0€Ň=€˜0€Ň=€˜0€Ň=€˜0€Ň=€˜0€Ň=€˜0€Ň=€˜0€Ň=€˜0€Ň=€˜0€Ň=€˜0€Ň=€˜ 0€Ň=€˜ 0€Ň=€˜ 0€Ň=€˜ 0€Ň=€˜ 0€Ň=€˜ 0€Ň=€˜0€Ň=€˜0€Ň=€˜0€Ň=€˜0€Ň=€˜0€Ň=€˜0€Ň=€˜ 0€Ň=€˜ 0€Ň=€˜ 0€Ň=€˜0€Ň=€0€€˜0€P€˜0€P€˜0€P€˜0€P€˜ 0 €P€˜ 0 €P€˜ 0€P€˜ 0€P€˜ 0€P€˜ 0€P€˜0€P€˜0€P€˜ 0€P€˜ 0€P€˜ 0€P€˜ 0€P€˜ 0€P€˜ 0€P€˜ 0€P€˜0€P€˜ 0€P€˜ 0€P€˜ 0€P€˜ 0€P€˜ 0€P€˜0€P€˜ 0€P€˜ 0€P€˜ 0€P€˜ 0€P€˜ 0 €P€˜ 0!€P€˜ 0"€P€˜ 0#€P€˜0€P€˜0€P€˜ 0$€P€˜ 0%€P€˜ 0&€P€˜ 0'€P€˜0€P€˜0€P€˜ 0(€P€˜ 0)€P€˜0€P€˜0€P€˜0€P€(0€P€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜ 0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜ 0*€+X€˜ 0+€+X€˜ 0,€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜ 0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€˜0€+X€0€€˜0€éd€˜0€éd€˜0€éd€˜0€éd€˜ 0€éd€˜ 0€éd€˜ 0€éd€˜ 0€éd€˜ 0€éd€˜ 0€éd€˜ 0€éd€˜ 0€éd€˜ 0€éd€˜ 0€éd€˜ 0€éd€˜ 0€éd€˜ 0€éd€˜ 0€éd€˜ 0€éd€˜ 0€éd€˜ 0€éd€˜ 0€éd€˜ 0€éd€˜0€éd€˜0€éd€(0€éd€˜0€ăk€˜0€ăk€˜0€ăk€˜ 0€ăk€˜ 0€ăk€˜ 0€ăk€˜ 0€ăk€˜ 0€ăk€˜ 0€ăk€˜ 0€ăk€˜0€ăk€˜0€ăk€˜0€ăk€˜0€ăk€0€€˜0€u€˜0€u€˜0€u€˜0€u€˜0€u€˜0€u€˜0€u€˜0€u€˜0€u€˜0€u€˜ 0-€u€˜ 0.€u€˜ 0/€u€˜ 00€u€˜ 01€u€˜0€u€˜0€u€˜ 02€u€˜ 03€u€˜ 04€u€˜0€u€˜0€u€˜0€u€˜0€u€˜ 05€u€˜ 06€u€˜ 07€u€˜ 08€u€˜ 09€u€˜0€u€˜0€u€˜ 0:€u€˜ 0;€u€˜ 0<€u€˜ 0=€u€˜ 0>€u€˜0€u€˜0€u€˜0€u€˜0€u€0€€€0€ő}€˜0€1~€˜0€1~€˜0€1~€˜0€1~€˜0€1~€˜0€1~€˜0€1~€˜0€1~€˜0€1~€˜0€1~€˜0€1~€˜0€1~€˜0€1~€˜0€1~€˜0€1~€˜0€1~€˜0€1~€˜0€1~€0€€€0€‹‰€˜0€°‰€˜0€°‰€˜0€°‰€˜0€°‰€˜0€°‰€˜0€°‰€˜0€°‰€˜0€°‰€˜0€°‰€˜0€°‰€0€‹‰€0€‹‰€˜0€Ô€˜0€Ô€˜0€Ô€˜0€Ô€˜0€Ô€˜0€Ô€˜0€Ô€˜0€Ô€˜0€Ô€˜0€Ô€˜0€Ô€˜0€Ô€0€‹‰€˜0€r“€˜ 0?€r“€˜ 0€r“€˜ 0@€r“€˜ 0€r“€˜ 0A€r“€˜ 0€r“€˜ 0B€r“€˜0€r“€˜0€r“€0€€€0€÷•€˜0€–€˜0€–€˜0€–€˜ 0€–€˜0€–€˜0€–€˜ 0C€–€˜0€–€˜ 0D€–€˜0€–€˜ 0E€–€˜0€–€˜ 0F€–€˜0€–€˜0€–€˜ 0€–€˜0€–€˜0€–€˜0€–€˜0€–€˜ 0€–€˜0€–€˜0€–€˜0€–€˜0€–€˜ 0€–€˜0€–€˜0€–€˜0€–€˜0€–€˜ 0€–€˜0€–€˜0€–€˜0€–€˜0€–€˜0€–€˜0€–€0€€€0€Ś—€˜0€Ç—€˜0€Ç—€˜0€Ç—€˜ 0€Ç—€˜0€Ç—€˜0€Ç—€˜ 0G€Ç—€˜0€Ç—€˜ 0H€Ç—€˜0€Ç—€˜ 0I€Ç—€˜0€Ç—€˜ 0J€Ç—€˜0€Ç—€˜0€Ç—€˜ 0€Ç—€˜0€Ç—€˜0€Ç—€˜0€Ç—€˜ 0€Ç—€˜0€Ç—€˜0€Ç—€˜0€Ç—€˜ 0€Ç—€˜0€Ç—€˜0€Ç—€˜0€Ç—€˜ 0€Ç—€˜0€Ç—€˜0€Ç—€˜0€Ç—€˜ 0€Ç—€˜0€Ç—€0€€€˜0€Q™€0€Q™€˜0€o™€˜0€o™€˜0€o™€˜0€o™€˜0€o™€˜0€o™€˜ 0€o™€˜0€o™€˜ 0€o™€˜ 0€o™€˜ 0€o™€˜0€o™€˜ 0€o™€˜0€o™€˜ 0€o™€˜ 0€o™€˜ 0€o™€˜0€o™€˜ 0€o™€˜0€o™€˜ 0€o™€˜ 0€o™€˜ 0€o™€˜0€o™€˜ 0€o™€˜0€o™€˜ 0€o™€˜ 0€o™€˜ 0€o™€˜0€o™€˜ 0€o™€˜0€o™€˜0€o™€˜0€o™€˜0€o™€˜0€o™€0€€€˜0€Tœ€0€Tœ€˜0€uœ€˜0€uœ€˜0€uœ€˜0€uœ€˜0€uœ€˜! 0€uœ€˜0€uœ€˜" 0€uœ€˜" 0€uœ€˜" 0€uœ€˜0€uœ€˜# 0€uœ€˜0€uœ€˜$ 0€uœ€˜$ 0€uœ€˜$ 0€uœ€˜0€uœ€˜% 0€uœ€˜0€uœ€˜& 0€uœ€˜& 0€uœ€˜& 0€uœ€˜0€uœ€˜' 0€uœ€˜0€uœ€˜( 0€uœ€˜( 0€uœ€˜( 0€uœ€˜0€uœ€˜) 0€uœ€˜0€uœ€˜0€uœ€0€€€˜0€¤Ÿ€˜0€¤Ÿ€˜0€¤Ÿ€˜0€¤Ÿ€0€¤Ÿ€˜0€– €˜0€– €˜0€– €˜0€– €˜0€– €˜0€– €˜0€– €˜0€– €˜0€– €˜0€– €˜0€– €˜0€– €˜0€– €˜0€– €˜* 0€– €˜0€– €˜0€– €˜0€– €0€¤Ÿ€˜0€M§€˜0€M§€˜0€M§€0€€€˜0€+¨€˜0€+¨€˜0€+¨€˜0€+¨€˜0€+¨€˜0€+¨€˜0€+¨€˜0€+¨€˜0€+¨€˜0€+¨€˜0€+¨€˜0€+¨€0€+¨€˜0€˛Š€˜0€˛Š€˜0€˛Š€˜0€˛Š€˜0€˛Š€˜0€˛Š€˜0€˛Š€0€+¨€˜0€EŞ€˜0€EŞ€0€+¨€˜0€ŢŞ€˜0€ŢŞ€˜0€ŢŞ€˜0€ŢŞ€˜0€ŢŞ€0€€€˜0€ËŤ€0€ËŤ€˜0€éŤ€˜0€éŤ€˜ 0K€éŤ€˜ 0L€éŤ€˜0€éŤ€˜ 0M€éŤ€˜ 0N€éŤ€˜ 0O€éŤ€˜ 0P€éŤ€˜0€éŤ€˜0€éŤ€˜0€éŤ€˜0€éŤ€˜0€éŤ€˜0€éŤ€˜0€éŤ€˜0€éŤ€˜0€éŤ€˜0€éŤ€˜0€éŤ€˜0€éŤ€0€ËŤ€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜+ 0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜, 0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜- 0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜. 0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜/ 0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0 0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€˜0€ť€Ć]Ţpy‡ ó#Ě5éFSĎ\*`ieWox1‚>ˆâ—XžVŸ˛ ůĄěŁćĽ€Šją8ˇƒÄIČÓË(ĎWÓ+ÖĚŮ0݌Ţqstuvwxz{|}~€‚ƒ„…†ˆ‰Š‹ŒŽ‘’ŒŢr/ţ˙˙˙Â$:˙˙˙˙˙˙˙˙˙ 1şM2đ˙˙˙˙˙˙˙˙˙ nŕňŕŽ×˙˙˙˙˙˙˙˙˙Uę‘ÜV˙˙˙˙˙˙˙˙˙q(b žef†˙˙˙˙˙˙˙˙˙öqr RA€˙˙˙˙˙˙˙˙˙u`´ ÔĆÄU˙˙˙˙˙˙˙˙˙x7%RA€˙˙˙˙˙˙˙˙˙—Gđć ^č˙˙˙˙˙˙˙˙˙{c4%ž˙˙˙˙˙˙˙˙˙nCŻ%ž˙˙˙˙˙˙˙˙˙œ ?†ˆ&Á˙˙˙˙˙˙˙˙˙ÂrŐ˘*°ˆ˙˙˙˙˙˙˙˙˙żęR›: ˙˙˙˙˙˙˙˙˙ ń TŽô˙˙˙˙˙˙˙˙˙Ě$%ž˙˙˙˙˙˙˙˙˙ÚڞŞ˙˙˙˙˙˙˙˙˙DÔ %ž˙˙˙˙˙˙˙˙˙ k81>Ęo˙˙˙˙˙˙˙˙˙¤*’3$#ö˙˙˙˙˙˙˙˙˙nSŽ3ňŕŽ×˙˙˙˙˙˙˙˙˙096%ž˙˙˙˙˙˙˙˙˙Â9ć ^č˙˙˙˙˙˙˙˙˙ë)‡9$#ö˙˙˙˙˙˙˙˙˙.rŒ@%ž˙˙˙˙˙˙˙˙˙űOBć ^č˙˙˙˙˙˙˙˙˙Ů7Fć ^č˙˙˙˙˙˙˙˙˙Ťh1Gć ^č˙˙˙˙˙˙˙˙˙ăÔI$ŢN˙˙˙˙˙˙˙˙˙Ŕz_MČż´Ú˙˙˙˙˙˙˙˙˙Ž:ÍRڞŞ˙˙˙˙˙˙˙˙˙§@ţX†ˆ&Á˙˙˙˙˙˙˙˙˙H:^YڞŞ˙˙˙˙˙˙˙˙˙‡TŔYڞŞ˙˙˙˙˙˙˙˙˙IJą_žef†˙˙˙˙˙˙˙˙˙ČR…b$ŢN˙˙˙˙˙˙˙˙˙š,üb~Ŕd˙˙˙˙˙˙˙˙˙]:ve%ž˙˙˙˙˙˙˙˙˙śl_gڞŞ˙˙˙˙˙˙˙˙˙>ŕgć ^č˙˙˙˙˙˙˙˙˙ľWyn$îö˙˙˙˙˙˙˙˙˙C.qR›: ˙˙˙˙˙˙˙˙˙,oäu~Ŕd˙˙˙˙˙˙˙˙˙Ëy€yÔĆÄU˙˙˙˙˙˙˙˙˙_Yƒz~Ŕd˙˙˙˙˙˙˙˙˙Ď~ľ|%ž˙˙˙˙˙˙˙˙˙×-&ڞŞ˙˙˙˙˙˙˙˙˙*@„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ.@„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ.@„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ.@„„ĺţ^„`„ĺţ.@„„ĺţ^„`„ĺţ.@„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ.@„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. @„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. 0 ń ń˜Ăhţ˙˙˙ ÄhÂ9űOB—Gđ 1 k81ÂrŐľWynŤh1G>ŕgŮ7FC.qöqr nSŽ3œ ?Użęx7% nŕ§@ţXŔz_M,oäuĎ~ľ|¤*’3096q(b .rŒ@Ëy€yDÔ ăÔIš,übnCŻë)‡9Ě$IJą_]:veu`´ {c4ČR…b_Yƒz×-&Ú‡TŔYŽ:ÍRH:^Yśl_g˙˙˙˙˙˙˙˙¤Ăh ~@„„ĺţ^„`„ĺţ56>*CJOJQJo(. ˙˙˙˙Ähŕ„@@ „„ĺţ^„`„ĺţOJQJo(ˇđ˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙/˙˙/ĺIy@P4dŽÖ˙@Microsoft Office Document Image WriterNe00:winspoolMicrosoft Office Document Image Writer DriverMicrosoft Office Document Imagܐ/ d,,LetterwidmţČMicrosoft Office Document Imagܐ/ d,,LetterwidmţČ€˝%˝%jh˝%˝%ŒÖ`@˙˙Unknown˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙G‡z €˙Times New Roman5€Symbol3& ‡z €˙Arial?1Roman 10cpi5& ‡za€˙Tahoma"1ˆÄŠîő¸†îő¸†PL)f!‹ľmƒƒ!‹ľmƒ „ĽŔxx€4ÖÖ2ƒQ„˙ßHP đ˙?ä˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙Iy@2˙˙/De Mogelijkheden van Internet bij TaalonderwijsWindows gebruik(st)erChristelČ/                           ! " # $ % & ' ( ) * + , - . ţ˙ŕ…ŸňůOhŤ‘+'łŮ0ź˜ Řä, @L l x „ œ¤Ź´ä0De Mogelijkheden van Internet bij TaalonderwijsWindows gebruik(st)erNormal Christel2Microsoft Office Word@@xEŔÜ˝@Üp'OëÇ@Üp'OëÇ!‹ľţ˙ŐÍ՜.“—+,ůŽ0, pxˆ˜ ¨ °¸ŔČ Đ äCinopRƒmÖÄ 0De Mogelijkheden van Internet bij Taalonderwijs Titel  !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~€‚ƒ„…†‡ˆ‰Š‹ŒŽ‘’“ţ˙˙˙•–—˜™š›œžŸ Ą˘Ł¤ĽŚ§¨ŠŞŤŹ­ŽŻ°ą˛ł´ľśˇ¸šşťź˝žżŔÁÂĂÄĹĆÇČÉĘËĚÍÎĎĐŃŇÓÔŐÖ×ŘŮÚŰÜÝŢßŕáâăäĺćçčéęëěíîďđńňóôőö÷řůúűüýţ˙     ţ˙˙˙ţ˙˙˙ţ˙˙˙ý˙˙˙ý˙˙˙ý˙˙˙$ţ˙˙˙ţ˙˙˙ţ˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙Root Entry˙˙˙˙˙˙˙˙ ŔFđ˛ÚFOëÇ&€1Table˙˙˙˙˙˙˙˙”pöWordDocument˙˙˙˙˙˙˙˙*&SummaryInformation(˙˙˙˙DocumentSummaryInformation8˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙CompObj˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙q˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙ţ˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙ţ˙ ˙˙˙˙ ŔFMicrosoft Office Word-document MSWordDocWord.Document.8ô9˛q