| A | B |
| Wie komme ich zum Bahnhof, bitte? | Pour aller à la gare, s'il vous plaît? |
| Sie biegen in die zweite Straße rechts ein. | Vous prenez la deuxième rue à droite. |
| Geh gerade aus! | Va tout droit! |
| Du gehst bis ans Ende der Straße. | Tu vas jusqu'au bout de la rue. |
| Geh weiter bis zur ersten Ampel! | Continue jusqu'au premier feu rouge! |
| Bei der nächsten Ampel biegst du noch einmal links ab. | Au feu suivant tu tournes de nouveau à gauche. |
| Er geht an der Kirche vorbei. | Il passe devant l'église. |
| Es ist gleich danach. | C'est juste après. |
| Fahren Sie um die Kirche herum! | Faites le tour de l'église! |
| Die Post befindet sich gegenüber dem Bahnhof. | La poste se trouve en face de la gare. |
| Er wohnt auf der anderen Seite des Platzes. | Il habite de l'autre côté de la place. |
| Du fährst auf der Straße nach Caen ungefähr 20 km lang. | Tu suis la route de Caen pendant une vingtaine de kilomètres. |
| Du fährst durch das erste Dorf durch. | Tu passes un premier village. |
| Du gehst 500 m. | Tu fais cinq cents mètres. |
| Sie fahren so 6 km weiter. | Vous continuez pendant 5 kilomètres. |
| Du kannst es nicht verfehlen. | Tu ne peux pas te tromper. |
| Ich habe ein kleines Haus außerhalb (der Stadt). | J'ai une petite maison en banlieue. |
| Wir wohnen in einem Vorort von Paris. | Nous habitons dans la banlieue de Paris. |
| Ich gehe in die Stadt. | Je vais en ville. |
| Er wohnt in einer großen Stadt. | Il habite dans une grande ville. |
| Mit dem Auto sind es 20 Min. | C'est à vingt minutes en voiture. |
| in einem alten Viertel | dans un vieux quartier |
| in der Altstadt | dans la vieille ville |
| ein alter Freund | un vieil ami |
| eine alte Freundin | une vieille amie |
| Sie kauft sich ein neues Kleid. | Elle s'achète une robe neuve. |
| Sie hat ein neues Kleid (nie gesehen) | Elle a une nouvelle robe. |
| ein neuer Schüler | un nouvel élève |
| Er wohnt im dritten Stock rechts. | Il habite au troisième (3ème)étage à droite. |
| Wir warten auf ihn vor der Bank. | Nous l'attendons devant la banque. |
| Wir treffen uns auf dem Bahnsteig. | On se retrouve sur le quai de la gare. |
| Ich wohne genau gegenüber dem Kino. | J'habite juste en face du cinéma. |
| Er wohnt in der Nähe der Post. | Il habite vers la poste. |
| Er arbeitet in der Gegend vom Bahnhof. | Il travaille du côté de la gare. |
| Es ist ein kleines Dorf in der Umgebung von Paris. | C'est un petit village dans les environs de Paris. |
| Er geht zum Fleischhauer. | Il va chez le boucher. |
| Er geht zur Fleischhauerei. | Il va à la boucherie. |
| Ist eine Bäckerei in der Nähe? | Est-ce qu'il y a une boulangerie dans le coin. |
| Ich gehe ins Bett. | Je vais au lit. |
| Ich bin schläfrig. | J'ai sommeil. |
| Ich bin hungrig. | J'ai faim. |
| Ich bin durstig. | J'ai soif. |
| Er sitzt im Wohnzimmer. | Il est dans la salle de séjour. |
| Wir sehen fern. | Nous regardons la télévision. |
| Gehen wir in den Salon und trinken einen Aperitif! | on passe au salon prendre l'apéritif! |
| Sie duscht nicht gern. Sie badet lieber. | Elle n'aime pas se doucher. Elle préfère prendre un bain (se baigner) |
| Er ist ein Student. / Er ist kein Student. | C'est un étudiant. / Ce n'est pas un étudiant. |
| Es gibt ein Restaurant. / Es gibt kein Restaurant. | Il y a un restaurant. / Il n'y a pas de restaurant. |
| Ich mag die Ruhe. / Er mag kein Lärm. | J'aime le calme. / Je n'aime pas le bruit. |
| Ich nehme Kaffee. Ich nehme keinen Tee. | Je prends du café. Je ne prends pas de thé. |
| Ich habe Zeit. Er hat keine Zeit. | J'ai le temps. Il n'a pas le temps. |
| Wir haben Glück. Sie haben kein Glück. | Nous avons de la chance, Vous n'avez pas de chance. |
| Kommt er mit dem Auto oder mit dem Zug. | Il vient en voiture ou en train. |
| Schau doch bei uns vorbei! | Passe donc nous voir! |
| Bis gleich! | À tout de suite! |
| Bis nachher! | À tout à l'heure! |