pariesverborum
Pequannock High School Teacher of Latin
 
Paries Verborum Word Wall
Quomodo dicitur _______________ Latine? = How is _________________ said in Latin?


Social Niceties


salve = hello (to 1 person)
salvete = hello (to more than 1 person)
vale = goodbye (to 1 person)
valete = goodbye (to more than 1 person)
si placet = please
libenter = you're welcome
gratias tibi ago = thank you (telling 1 person)
gratias vobis ago = thank you (telling more than 1 person)


Around our classroom


armarium = closet
bulla = locket
charta = paper
creta = chalk
computatrum = computer
detersorium = chalkboard eraser
discipula = student (female)
discipulus = student (male)
fenestra = window
labellum = sink
graphium = pencil
gummis = pencil eraser
horologium = clock
ianua = door
liber = book
libellus = notebook
magister = teacher (male)
magistra = teacher (female)
mappa = paper towel, tissue
mensa scriptoris magistrae = teacher's desk
mensa scriptoris mea = my desk
muscarium = fly swatter
musculus = computer's mouse
nasutergium = tissue
pavimentum = floor
pensum = assignment
puella = girl
puer = boy
receptaculum = garbage can
scriptorium = filing cabinet
tabula nuntiorum = bulletin board
tabula scriptoria = blackboard
tectum = ceiling
vexillum = flag


Days of the week (These are Medieval Latin names. The ancient Romans used a completely different calendar than we do!)


Dies Lunae = Monday
Dies Martis = Tuesday
Dies Mercurii = Wednesday
Dies Iovis = Thursday
Dies Veneris = Friday
Dies Saturni = Saturday
Dies Solis = Sunday


Iussa (commands)


age = do it (telling 1 person)
agite = do it (telling more than 1 person)
agite nunc = do now (telling more than 1 person)
ambula = walk (telling 1 person)
ambulate = walk (telling more than 1 person)
aperi = open (i.e. open something - telling 1 person)
aperite = open (i.e. open something - telling more than 1 person)
audi = listen (telling 1 person)
audite = listen (telling more than 1 person)
narra = tell (telling 1 person)
narrate = tell (telling more than 1 person)
preme = close (i.e. press together, as in close your eyes - telling 1 person)
premite = close (telling more than 1 person)
responde = answer (telling 1 person)
respondete = answer (telling more than 1 person)
salve = hello (The actual command is: be well - said to 1 person)
salvete = hello (The actual command is: be well - said to more than 1 person)
scribe = write (telling more than 1 person)
scribite = write (telling more than 1 person)
sede = sit (1 person)
sedete = sit (more than 1 person)
surge = stand (1 person)
surgite = stand (more than 1 person)
tace = shh! (telling 1 person)
tacete = shh! (telling more than 1 person)
vale = farewell (telling 1 person)
valete = farewell (telling more than 1 person)




First Semester
Ecce Romani 1 Vocabulary


Chapter 1


Ecce! = Look!
puella puellae f. = girl
nomen nominis n. = name
qui quae quod = who; which
habito habitare habitavi habitatum = to live; to inhabit; to dwell
etiam = also
ubi = where
aestas aestatis f. = summer
laetus laeta laetum = happy
quod = because
iam = now; already
arbor arboris f. = tree
sub arbore = under the tree
sedeo sedere sedi sessum = to sit
alterus altera alterum = a second
vicinus vicina vicinum = neighboring
dum = while
canto cantare cantavi cantatum = to sing
quis...? = who...?
cur...? = why...?
quid facit...? = what does...do? what is...doing?
villa rustica villae rusticae = farmhouse; country house


Chapter 2


quoque = also
et = and
sum esse fui futurum = to be
amica amicae f. = friend
amicus amici m. = friend
hodie = today
sed = but
ager agris m. = field
in agris = in the fields
ambulo ambulare ambulavi ambulatum = to walk
tempus temporis n. = time
brevi tempore = in a short time
defessus defessa defessum = tired
strenuus strenua strenuum = active; energetic
curro currere cucurri cursum = to run
tandem = at last
ex agris = from the fields
ad villam rusticam = to or toward the farmhouse
lente = slowly
saepe = often


Chapter 3


puer pueri m. = boy
eadem = the same
hortus horti m. = garden
in horto = in the garden
clamo clamare clamavi clamatum = to shout
rideo ridere risi risum = to smile; to laugh
vir viri m. = man
servus servi m. = slave
multus multa multum = much; many
in villis rusticis = in farmhouses
laboro laborare laboravi laboratum = to work
solus sola solum = alone
iratus irata iratum = angry
subito = suddenly
piscina piscinae f. = fishpond
in piscinam = into the fishpond
cado cadere cecidi casum = to fall
abeo abere abii abitum = to go away
Abite molesti = go away; pests
madidus madida madidum = dripping; soaked
gemo gemere gemui gemitus = to groan; to sigh; to lament
in hortum = into the garden
sollicitus sollicita sollicitum = anxious; worried
eum = him
eam = her
specto spectare spectavi spectatum = to watch
vexo vexare vexavi vexatum = to annoy
nihil = nothing
furtim = stealthily
salvus salva salvum = undamaged; all right


Chapter 4


semper = always
igitur = therefore
amo amare amavi amatum = to like; to love
dormio dormire dormivi dormitum = to sleep
conspicio conspicere conspexi conspectum = to catch sight of; to observe
appropinquo appropinquare appropinquavi appropinquatum = to approach
ascendo ascendere ascendi ascendum = to climb (up); to mount (a horse)
magnus magna magnum = big; great
vox vocis f. = voice
magna voce = in a loud voice
audio audire audivi auditum = to hear; to listen to
video videre vidi visum = to see
terreo terrere terrui territum = to frighten
tum = at that moment; then
descendo descendere descendi descendum = to climb (down); to dismount (a horse)
descende = come down (to 1 person)
descendite = come down (to more than 1 person)
tu = you (singular; subject)
cave = beware (to 1 person)
cavete = beware (to more than 1 person)
caveo cavere cavi cautus = to beware
ramus rami m. = branch
infirmus infirma infirmum = weak; shaky
fragor fragoris m. = crash
qualis...? = what sort of...?
quo...? = where...to?


Chapter 5


ubi = when
mane = early
ego = I
clamor clamoris m. = shout
tuus tua tuum = your (belonging to 1 person)
si = if
peto petere petivi petitum = to seek
statim = immediately
ibi = there
venio venire veni ventum = to come
adhuc = still
redeo redire redii retidum = to return
eius = his; her; its


Chapter 6


dies diei m. = day
calidus calida calidum = warm
silva silvae f. = woods
in silvam = into the woods
rivus rivi m. = stream
frigidus frigida frigidum = cool
erro errare erravi erratum = to wander; to be mistaken
prope = near
volo velle volui = to wish; to want
ignavus ignava ignavum = cowardly; lazy
neque...neque = neither...nor
temerarius temeraria temerarium = rash
lupus lupi m. = wolf
perterritus perterrita perterritum = frightened
ferte auxilium = bring help (said to more than 1 person)
fer auxilium = bring help (said to 1 person)
ad puellas = towards the girls
eos = them
arripio arripere arripui arreptum = to grab hold of; to snatch
repello repellere reppuli repulsus = to drive back; to push back; to repel
e silva = out of the woods
ex; e = out of
advenio advenire adveni adventum = to arrive; to reach
excipio excipere excepi exceptum = to welcome
timeo timere timui = to fear; to be afraid
quem...? = whom?
volo velle volui = to wish; to want
nolo nolle nolui = to not wish; to be unwilling
possum posse potui = to be able; can
paro parare paravi paratum = to prepare


Chapter 7


scribo scribere scripsi scriptum = to write
laborantes = working
nuntius nuntii m. = messenger
saluto salutare salutavi salutatum = to greet
salve = hello
inquit = he says she says it says
meus mea meum = my
duco ducere duxi ductum = to lead
trado tradere tradidi traditum = to hand over
lego legere lexi lectum = to read
eheu! = alas!
princeps principis m. = emperor
urbs urbis f. = city
ad urbem = to the city
revoco revocare revocavi revocatum = to recall
consulo consulere consuli consultum = to consult
necesse est = it is necessary
eugepae = hooray


Chapter 8


nondum = not yet
luceo lucere luxi = to be bright; to shine
Age! = Come on (to 1 person)
Agite! = Come on (to more than 1 person)
vos = you plural (nominative and accusative)
strenue = strenuously; hard
omnia omnium n. pl. = everything
nos = we; us (nominative and accusative)
excito excitare excitavi excitatum = to rouse; to wake
intro intrare intravi intratum = to enter
cubiculum cubiculi n. = bedroom
tempus temporis n. = time
surgo surgere surrexi surrectum = to get up
deinde = then; next
celeriter = quickly
induo induere indui indutum = to put on; to don
iterum = again; a second time
mihi = to me; for me


Chapter 9


suus sua suum = his own; her own; its own
per (preposition w/accusative) = through
nemo neminis nemini neminem nemine = no one
nullus = no
ianitor ianitoris (masculine) = doorkeeper
ad ianuam = at the door
tacite = silently
tempto temptare temptavi temptatum = to try
semisomnus semisomna semisomnum = half-asleep
hic = here
tace = be quiet
noli excitare = be unwilling to awaken ____ (do not wake ____ up)
excito excitare excitavi excitatum = to awaken
mecum = with me
miser misera miserum = unhappy; miserable
nos nostrum nobis nos nobis = we/us
discedo discedere discessi discessum = to go away
vos vestrum vobis vos vobis = you (plural)
vos omnes = all of you
simul = together
nescio = I do not know
secunda hora = at the second hour (of daylight-about 7 AM)
lacrimo lacrimare lacrimavi lacrimatum = to cry
o me miseram = poor me (feminine)
o me miserum = poor me (masculine)
maneo manere mansi mansum = to remain
vale = good bye (to 1 person)
valete = good bye (to more than 1 person)
mitto mittere misi missum = to send
promitto promittere promise promissum = to promise
in complexu = in an embrace
complexus complexus (feminine) = embrace
teneo tenere tenui tentum = to hold
lacrimans lacrimantis (m/f/n) = weeping
nato natare natavi natatum = to swim
festino festinare festinave festinatum = to hurry
alii...alii = some...others


Chapter 10

interea = meanwhile
ancilla ancillae feminine = slave woman
habeo habere habui habitum = to have
iubeo iubere iussi iussum = to order
cista cistae feminine = trunk; chest
pono ponere posui positum = to place
gerere solent (they are accustomed to wear)
gero gerere gessi gestum = to wear
ipse ipsa ipsum = himself/herself/itself
curo curare curavi curatum = to look after; to attend to
sto stare steti statum = to stand
via viae feminine road
porto portare portave portatum = to carry
baculum baculi (neuter) = stick
scelestus scelesta scelestum = wicked
cras = tomorrow
incito incitare incitavi incitatum = to spur on; urge on
raeda raedae feminine = carriage
servus quidam = a certain slave
quidam quaedam quodam = a certain
iacio iacere ieci iactum = to throw
paratus parata paratum = ready
raedarius raedarii masculine = coachman
equus equi (masculine) = horse
eo ipso tempore = at that very moment


Chapter 11


Via Appia = The Appian Way
vilicus vilici masculine = overseer
dominus domini masculine = master
absum abesse afui afuturum = to be away
area areae feminine = open space; threshing floor
plenus plena plenum = full
quamquam = although
musso mussare mussavi mussatum = to mutter
verbero verbarare verbaravi verbaratum = to beat
id quod = that which; what
ira irae feminine = anger
illa nocte = that night
nox noctis feminine = night
cibus cibi masculine food
effugio effugere effugi --- = to run away; escape
impedio impedire impedivi impeditum = to hinder
nunc = now
se celare = to hide himself
celo celare celavi celatum = to hide (something/someone)
porta portae feminine = gate


Chapter 12


nam = for
invenio invenire inveni inventum = to find
reprehendo reprehendere reprehensi reprehensum = to blame; to scold
bonus bona bonum = good
convoco convocare convocavi convocatum = to call together
rogo rogare rogavi rogatum = to ask
vinea vineae feminine = vineyard
fossa fossae feminine = ditch
canis canis m/f = dog
fero ferre tuli latum = to bring; to carry
olfacio olfacere olfeci olfactum = to catch the scent of; to smell
mox = soon
cum (preposition w/ablative) = with
latro latrare latravi latratum = to bark
vestigia vestigium neuter plural = tracks
tamen = however
immobilis immobilis immobile = motionless
tunica tunicae feminine = tunic
traho trahere traxi tractum = to drag
in fronte litteras inurare = to brand letters on the forehead
novus nova novum = new


Chapter 13

iter itineris (neuter) = journey
facio facere feci factum = do; make
iter faciebant = they were traveling
tres tres tria = three
tribus diebus = in three days
volo velle volui = to wish; to want
volebat = he wanted
identidem = again and again
iubeo iubere iussi iussum = to order; to bid
iubebat = he was ordering; he kept ordering
virga virgae (feminine) = stick
verbero verberare verberavi verberatum = to beat
verberabat = he was beating; he was whipping
rusticus rustici (masculine) = peasant
eo ire ivi/ii itum = to go
ibant = they were going
septimus septima septimum = seventh
sum esse fui futurum = to be
erat = it was
quiesco quiescere quievi quietum = to rest
quiescebant = they were resting
pes pedis (masculine) = foot
vehiculum vehiculi (neuter) = vehicle
vehicula (neuter) pl. = vehicles
auriga aurigae m.* = charioteer
magno risu = with a loud laugh
fatuus fatuua fatuum = stupid
tabellarius tabellarii (masculine) = courier
civis civis (masculine) = citizen
praeclarus praeclara praeclarum = distinguished
ab (a) (prep + abl.) = from
pars partis (feminine) = part
Quam! = How!
ferociter = fiercely
vito vitare vitavi vitatum = avoid
Quo instrumento...? = With what instrument...?
poterat = he was able
poterant = they were able


Chapter 14


concido concidere concidi = to fall down
cuncti = all
incolumis incolumis incolume = unhurt; safe and sound
gaudeo gaudere gavisus sum = to be glad; to rejoice
cesso cessare cessavi cessatum = to be idle; to do nothing
extraho extrahere extraxi extractum = to drag out
frustra = in vain
haereo haerere haesi haesum = to stick
moveo movere movi motum = to move
culpa culpae (feminine) = fault; blame
cisium cisii (neuter) = light two-wheeled carriage
interpello interpellare interpellavi interpellatum = to interrupt
placide = gently; peacefully
quod = which
celerrime = very fast
noster nostra nostrum = our
deverto devertere deverti deversum = to turn aside
devertebat = he began to turn aside
periculum periculi (neuter) = danger
ars artis (feminine) = skill
ago agere egi actum = to drive
commotus commota commotum = moved (emotionally)
Quomodo ... ? = How? In what way?
accidit = it happens
cuius = whose?


Chapter 15


exspecto exspectare exspectavi exspectatum = to look out for
longus longa longum = long
diu = for a long time
appareo apparere apparui apparitum = to appear
rota rotae (feminine) = wheel
procul = in the distance; far off
vim pulveris = a cloud of dust
plaustrum plaustri (neuter) = wagon
onus oneris (neuter) = load; burden
tardus tarda tardum = slow
ille illa illud = that
praeterea = besides
bos bovis m/f = ox
tantum = only
fortasse = perhaps
alius alia aliud = another
Neapolim = to Naples
praetereo praeterire praeterivi/praeterii praeteritum to go past


Chapter 15 Special Review Words


unus una unum = one
duo duae duo = two
tres tres tria = three
quattuor = four
quinque = five
sex = six
septem = seven
octo = eight
novem = nine
decem = ten
quinquaginta = fifty
centum = a hundred
quingenti quingentae quingenta = five hundred
mille = a thousand
auxilium auxilii (neuter) = help
cisium cisii (neuter) = light two-wheeled carriage
cubiculum cubiculi (neuter) room; bedroom
olivetum oliveti (neuter) = olive grove
periculum periculi (neuter) = danger
plaustrum plaustri (neuter) = wagon
silentium silentii (neuter) = silence
vehiculum vehiculi (neuter) = vehicle
vestigium vestigii (neuter) = track; footprint
iter itineris (neuter) = journey
murmur murmuris (neuter) = murmur; rumble
onus oneris (neuter) = load
tempus temporis (neuter) = time


Chapter 16

decimus decima decimum = tenth
caelum caeli (neuter) = sky
advesperascit advesperascere advesperavit = to get dark
aedificium aedificii (neuter) = building
caupona cauponae (feminine) = inn
Visne...? Do you want?
-ne ... ? on the end of the first word in a sentence signals a question
pernocto pernoctare pernoctavi pernoctatum = to spend the night
caupo cauponis (masculine) = innkeeper
periculosus periculosa periculosum = dangerous
Graecus Graeca Graecum = Greek
eo ire ivi/ii itum = to go (irregular)
itaque = and so; therefore
custodio custodire custodivi custoditum = to guard
esurio esurire -- = to be hungry
latro latronis (masculine) = robber
vestes vestium (feminine) pl. = clothes
sterto stertere = to snore
aufugio aufugere aufugi aufugitum = to run away
relinquo relinquere reliqui relictum = to leave; to abandon


Second Semester
Ecce Romani 2 Vocabulary


Chapter 17


praecurro praecurrere praecucurri praecursus = to run ahead
homo hominis m. = man
se praecipitant = they rush
praecipito praecipitare praecipitavi praecipitatus = hasten; hurry; throw down headfirst
fugio fugere fugi fugitum = to flee; escape
manus manus f. = hand; band; gang
hi canes = these dogs
hic haec hoc = this
canis canis m/f = dog
modo = only; merely; just now
cauda caudae f. = tail
appareo apperire apparui apparitum = to appear; to become visible
obesus obesa obesum = fat
revoco revocare revocavi revocatum = to call back
hospes hospitis m. = friend; host; guest
pernocto pernoctare pernoctavi pernoctatum = to spend the night
pernoctaverunt = they have spent the night
apparuit = he appeared
olim = once; once upon a time
legatus legati m. = envoy
Quid agis? = How are you?
Mehercule! = By Hercules!
nisi erro = unless I am mistaken
agnosco agnoscere agnovi agnitum = to recognize
doleo dolere dolui dolitum = to be sad; to be sorry


Chapter 18


intro intrare intravi intratum = to enter
ceno cenare cenavi cenatum = to dine
cena cenae f. = dinner
vos vestrum vobis vos vobis = you plural
duc! = take! lead!
iubeo iubere iussi iussum = to order
duco ducere duxi ductum = to lead
lectus lecti m. = bed
hic lectus = this bed
sordidus sordida sordidum = dirty
viator viatoris m. = traveler
venire solent = they are accustomed to come
venio venire veni ventum = to come
soleo solere solitus sum = to be accustomed
rem explicare = to explain the situation
res rei f. = thing
explico explicare explicavi explicatum = to explain; to unfold
melior melior melius = better
tu tui tibi te te = you singular
esurio esurire -- esuritus = to be hungry
cubitum ire = to go to bed
eo ire ivi itum = to go
valde = very; exceedingly; very much
Quid fecit...? = What did...do?
vehementer incitare = to drive hard
cui = to whom
certe = certainly
arripuit = he seized
hoc = this
accidit = it happened
diligenter = carefully
adsum adesse adfui adfuturus = to be present
adiuvo adiuvare adiuvavi adiuvatum = to help


Chapter 19


maneo manere mansi mansum = to wait for; to wait; to stay
post (prep. + acc) = after
media nox = midnight
vigilo vigilare vigilavi vigilatum = to stay awake
in animo habere = to intend
licet nobis = we are allowed; we may
paulisper = for a short time
Esto! = all right! (literally: so be it!)
misisti = you have sent
voluimus = we wanted
enim = for
miles quidam = a certain soldier
quidam quaedam quoddam = a certain
vir optime = sir (literally: oh best man)
optimus optima optimum = best; very good
in hanc cauponam = into this inn
numquam = never
antea = before
dico dicere dixi dictum = to say
de (prep. + abl.) = about
audivi = I have heard
neco necare necavi necatum = to kill
narro narrare narravi narratum = to tell a story
ille = he
heri = yesterday
postquam = after
fui = I was


Latin II
Semester One Words
Ecce Romani 3 Vocabulary


Chapter 27


crines crinium m.pl. = hair
alter altera alterum = the one; the other
speculum speculi n. = mirror
neglegenter = carelessly
vexatus vexata vexatum = annoyed
mecum = with me
in quibus = among whom
porcus porci m = pig
cuius = whose
glis gliris m. = dormouse
sella sellae f. = sedan chair
summa celeratite = with the greatest speed; as fast as possible
a servis ferebantur = were being carried by slaves
concurso (1) = to run to and fro; run about
portatur = is being carried
delecto (1) = to delight; amuse
mendicus mendici m. = beggar
elegantissimus elegantissima elegantissimum = most elegant
adstantes adstantium m. pl. = bystanders
rixa rixae f. = quarrel
finis finis m. = end
libertus liberti m. = freeman
ipsius = gen. sing. of ipse ipsa ipsum
fumus fumi m. = smoke
teneo tenere tenui tentum = to hold
pecto pectere pexi pexum = to comb
vendo vendere vendidi venditum = to sell
recumbo recumbere recubui = to recline; lie down
effugui effugere effugi = to escape
aufugio aufugere aufugi = to run away; escape
mensa mensae f. = table
rumpo rumpere rupi ruptum = to burst
vestis vestis f. = clothing; garment
pulcher pulchra pulchrum = beautiful
eripio eripere eripui ereptum = to snatch from
capio capere cepi captum = to take; capture


Chapter 28


insula insulae f. = tenement
vis vis vi vim vi f. = force
ac = and
incendium incendii n. = fire
vix = scarcely; with difficulty; only just
incola incolae m/f = tenant
omnia aguntur = everything is being done
infirmus infirma infirmum = frail
fenestra fenestrae f. = window
ornamenta ornamentorum n.pl. = furnishings
tam = so
parvus parva parvum = small
solent esse incendia = there are regular outbreaks of fire
in tertio tabulato = on the third floor
paene = almost
opprimuntur = they are being overwhelmed
opprimemini = you will be crushed; overwhelmed
aut?aut = either?or
commoveor = I am upset
sine dubio = without doubt
ita = thus; in this way
commoveris = you are upset
servabimur = we will be saved
eicio eicere eieci eiectum = to throw out
quaero quaerere quaesivi quaesitum = to seek; look for; ask for
opprimo opprimere oppressi oppressum = to overwhelm
commoveo commovere commove commotum = to move; upset


Chapter 29


quintus quinta quintum = fifth
culina culinae f. = kitchen
cachinnus cachinni m. = laughter
iocus ioci m. = joke; funny story
lanius lanii m. = butcher
caro carnis f. = meat
Quanti...? = How much...?
perna pernae f. = ham
pretium pretii n. = price
quidem = indeed
umquam = ever
procax pracacis = insolent; (slang: pushy)
autem = however
pinguis pinguis pingue = fat
denarius denarii m. = denarius (a silver coin)
immo = rather; on the contrary
lepus leporis m. = rabbit
additus erit = it will have been added; it is added
gratis = for nothing
recte = rightly; properly
minuo minuere minui minutum = to lessen; reduce
pasco pascere pavi pastum = to feed; pasture
addo addere addidi additum = to add
accipio accipere accepi acceptum = to receive
capto captare captavi captatum = to catch
mitti = to be sent
esto! = so be it!
retineri = to be held back; to be kept
emi = to be bought
reprehendo reprehendere reprehendi reprehensum = to blame; to scold
conviva convivae m. = guest (at a banquet)
magnopere = greatly
celeber celebris celebre = famous
notus nota notum = known
fidelissimus fidelissima fidelissimum = most faithful
bibo bibere bibi = to drink


Chapter 30 running vocabulary


abhinc prep w/accusative = ago; previously
tres tres tria = three
dies diei m. = day
amicus amici m. = friend
quidam quaedam quoddam = a certain; plural: some a ab prep w/ablative = from
ad prep. w/accusative = to; toward
cena cenae f. = dinner
invito invitare invitavi invitatum = to invite
causa causae f. = reason
Forum Fori n. = the forum
glis glires m. = dormouse
emo emere emi emptum = to buy
porcus porci m. = pig
quoque = also
iam = already
adsum adesse adfui adfuturum = to be


Chapter 30


invititi erant = they had been invited
qua de causa = for this reason
holus holeris n. = vegetable
panis panis m. = bread
pullus pulli m. = chicken
ovum ovi n. = egg
malum mali n. = apple
debeo debere debui debitum = to owe; ought
triclinium triclinii n. = dining room
allata erate = it had been brought in
circum + acc. = around
pulcherrimus pulcherrima pulcherrimum = very beautiful
regnum regni n. = kingdom
Inferi Inferorum m. pl = the underworld
nonus nona nonum = ninth
confecta erit = it will have been completed
comiter = courteously; graciously
coquo coquere coxi coctum = to cook
affero afferre attuli allatum = to bring; bring to; bring in
conficio conficere confeci confectum = to accomplish; finish
sto stare steti statum = to stand


Chapter 31


complures complures complura = several
solea soleae f. = sandal
ferculum ferculi n. = dish; tray
gustatio gustationis f. = hors d'oeuvre; first course
niger nigra nigrum = black
res urbanae = affairs of the town
idem eadem idem = the same
locus loci m. = place
popina popinae f. = eating = house; bar
iratissimus iratissima iratissimum = very angry
de porco datum est = some pork was given
frustum frusti n. = scrap
una = together
ceteri ceterae ceterae = the rest
Euge! = Hooray!
coquus coqui m. = cook
secundae mensae = second course; dessert
uva uvae f. = grape
pirum piri n. = pear
depono deponere deposui depositum = to lay down; to put aside; set down
accumbo accumbere accubui accubitum = to recline (at table)
edo esse edi esum = to eat
irrumpo irrumpere irrupi irruptum = to burst in
scindo scindere scidi scissum = to cut; split; carve
ab ovo usque ad mala = from the egg to the apples
semper paratus = always prepared (Motto of the US Coast Guard)
Homo doctus in se semper divitias habet. = An educated man always has wealth within himself (Phaedrus)


Chapter 32


creo creare creavi creatum = to create; to appoint
prudentior -ius = wiser
quam = than
prudenter = wisely; sensibly
nimis = too much
modus modi m. = way; method
cua cuae f. = care
invoco invocare invocavi invocatus = invoke; call upon
collapsus est = he collapsed
pessimus pessima pessimum = worst
posco poscere poposci -- = demand; ask for
misceo miscere miscui mixtum = to mix
sino sinere sivi situm = to allow
vinco vincere vici victum = to win; conquer
compleo complere complevi completum = to fill
haurio haurire hausi haustum = to drain
ne...quidem = not even
convivium convivii n. = feast; banquet
inter + acc. = between; among
placeo + dative = to please
optime = very well; excellently
suavis suavis suave = sweet; delightful
vetus veteris = old
foedus foeda foedum = filthy; disgusting
situs sita situm = situated
ebrius ebria ebrium = drunk
in dies = every day
paulatim = gradually; a little at a time
magis = more
maxime = very much; very
nil = nothing
quam celerrime = as quickly as possible
vino abstinens = abstemius (lit. "refraining from wine")
discedo discedere discessi discessum = depart; leave; go away
fio fieri factus sum = to become; to be made


Chapter 33


collis collis m. = hill
Quirinalis Quirinalis Quirinale = Quirinal (one of the 7 hills of Rome)
sanguis sanguinis m. = blood
aspersus aspersa aspersum = spattered; covered
deus dei m. = god
Di immortales! = Immortal gods! (what you say when surprised in a bad way)
vulnus vulneris n. = wound
ligo ligare ligavi ligatum = to bind up
apud + acc. = at the house of
apud me = at my house (cf. French chez moi)
securus secura securum = carefree; unconcerned
Subura Suburae f. = Subura (section of the city of Rome)
fustis fusis m. = club
affetus affecta affectum = affected; overcome
celerius = more quickly
facile = easily
consecuti sunt = they overtook
fortissime = very bravely
tergum tergi n. = back; rear
pronus prona pronum = face-down
sumus summa summum = very great
gravis gravis grave = serious; heavy
prudens prudentis = wise
credo credere credidi creditum + dative = to trust; believe
percutio percutere percussi percussum = to strike
corripio corripere corripui correptum = to sieze; grab
adimo adimere ademi ademptum + dat = to take away from
quam + superlative adjective or adverb = as (adjective) as possible
ludo ludere lusi lusum = to play


Chapter 34


Nonis Novembribus = on November 5
Kalendis Novembribus = on November 1
-que = and
desidero desiderare desideravi desideratum = to long for; miss
huc = here; to here
Brundisii = at Brundisium
pridie + acc = on the day before
pridie Idus Octobres = on October 14
viginti = twenty
adulescens adulescentis m. = young man
moratus est = he has stayed
regressus est = he has returned
Idibus Novembribus = on November 13
proficiscetur = he will set out
a.d. iii Kal. Dec; ante diem tertium Kalendas Decembres = on November 29
libenter = gladly (what you say in response to "Thank you")
rursus = again
sane = certainly; of course
vesperi = in the evening
qui homines = those men
secui sunt = they followed
conatus est = he tried
quo celerius...eo celerius = the faster...the faster
tristis tristis triste = sad
sis; si vis = if you wish; please
persuadeo persuadere persuasi persuasum + dative = to persuade


Chapter 35


cotidie = every day
ludus ludi m. = school
proficisci = to set out
vereor = I am afraid
castigo castigare castigavi castigatum = to rebuke; reprimand
Vergilius Vergili m. = Vergil
grammaticus grammatici m. = eacher
experitur = he tests
loqueris = you are talking
vel = or
paedagogus paedagogi m. = tutor
ingressus est = he entered
eruditus erudita eruditum = learned; scholarly
utilis utilis utile = useful
ientaculum ientaculi n. = breakfast
egressi sunt = they went out
conor conari conatus sum = to try
moror morari moratus sum = to delay
vereor vereri veritus sum = to be afraid; to fear
collabor collabi collapsus sum = to collapse
consequor consequi consecutus sum = to catch up; to overtake
loquor loqui locutus sum = to speak; talk
proficiscor proficisci profectus sum = to set out
sequor sequi secutus sum = to follow
egredior egredi egressus sum = to go out; to leave
ingredior ingredi ingressus sum = to go in; enter
regredior regredi regressus sum = to go back; return
experior experiri expertus sum = to test; try
magister magistri m. = schoolmaster
sextus sexta sextum = sixth


Chapter 36


coepit = he becan
mensis mensis m. = month
Aeneis Aeneidis f. = the Aeneid
Aeneas Aeneae m. = Aeneas
discipulus discipuli m. = pupil
annus anni m. = year
navigo navigare navigavi navigatum = to sail
mare maris n. = sea
navis navis f. = ship
regina reginae f. = queen
Dido Didonis f. = Dido
aliqui aliquae aliqua = some
obsideo obsidere obsedi obsessum = to besiege
incendo incendere incensi incensum = to burn; to set on fire
patior pati passus sum = to suffer; endure
deleo delere delevi deletum = to destroy
rex regis m. = king
dis (ablative pl of deus) = with/by/from the gods
caelum caeli n. = heaven
res sacrae = religious practices
hostis hostis m. = enemy
pax pacis f. = peace
populus populi m. = people
crudelis crudelis crudele = cruel
superbus superba superbum = proud
occupo occupare occupavi occupatum = to sieze
rego regere rexi rectum = to rule
instituo instituere institui institutum = to establish
augeo augere auxi auctum = to increase
expello expellere expuli expulsum = to drive out; expel


Chapter 37


finem recitandi fecit = he stopped reciting
verbum verbi n. = word; verb
idem ac = the same as
sic = in this way
comes comitis m/f = companion
Carthago Carthaginis f. = Carthage
antequam = before
Thracia Thraciae f. = Thrace
Delos Deli f. = Delos
Creta Cretae f. = Crete
nusquam = nowhere
moneo monere monui monitum = advis; warn
praeter + acc. = except
dormito dormitare dormitavi dormitatum = to be sleepy
interest = it is important
ferula ferulae f. = cane
pareo parere parui paritum = to obey
conticesco conticescere conticui-- = to become silent
animadverto animadvertere animadverti animadversum = to notice
expergiscor expergisci experrectus sum = to wake up; awake
extendo extendere extendi extentum = to hold out
cera cerae f. = wax (tablet)
stilus stili m. = stylus (pointy stick for marking wax)
penna pennae f. = pen; feather
volumen voluminis n. = scroll
capsa capsae f. = container; box; case for scrolls


Chapter 38


ave avete = greetings
valeo valere valui valiturus = to be well
primo = at first
litus litoris n. = shore
scapha scaphae f. = boat
inde = from there
propter (prep. + acc.) = on account of
iracundia iracundiae f. = irritability; bad temper
neque...neque...quidquam = neither...nor...anything
immo vero = on the contrary; in fact
ignoro ignorare ignoravi ignoratum = not to know
cum = since
cum primum = as soon as
poenas dare = to pay the penalty; to be punished
obsecro obsecrare obsecravi obsecratum = to beseech; to beg
quam primum = as soon as possible
deslio desilire desilui desultum = to leap down
audeo audere ausus sum = to dare
repello repellere reppuli repulsum = to drive back; to drive away
disco discere didici = to learn
cupio cupere cupivi cupitum = to desire; want
rapio rapere rapui raptum = to snatch; seize
arcesso arcessere arcessivi arcessitum = to summon
verus vera verum = true
rogatio rogationis f. = question
vero = truly


Chapter 39


lana lanae f. = wool
lanam trahere = to spin wool
studium studii n. = enthusiasm
discessisse = to have departed
dicitur = he is said
Quantum...! = how much!
talia n. pl. = such things
cithara citharae f. = lyre


Chapter 40


ventis venti m. = wind
unda undae f. = wave
cecidisse = to have fallen
magister magistri m. = master; captain
Pro di immortales! = By the immortal gods!
dives divitis = rich
acepisse = to have received
supero superare superavi superatus = to overcome
pauper pauperis = poor
casa casae f. = hut
pugio pugionis m. = dagger
clam = secretly
quoniam = since
coorior cooriri coortus sum = to rise up = arise
evado evadere evasi evasum = to escape
adorior adoriri adortus sum = to attack
resisto resistere restiti (+ dat) = to resist
convalesco convalescere convalui = to get well


Review VII
cithara citharae f. = lyre
cithara ludere = to play the lyre
dolor doloris m. = grief
ferox ferocis = fierce
umbra umbrae f. = shade; shadow
condicio condicionis f. = condition; stipulation
vivus viva vivum = living
desidero desiderare desideravi desideratum = to long for; desire


Review VIII


annus anni m. = year
consilium capere = to adopt a plan
ligneus lignea ligneum = wooden
caedes caedis f. = slaughter
obsideo obsidere obsedi obsessum = to besiege
cupio cupere cupivi cupitum = to desire; want
deleo delere delevi deletum = to destroy


Comissatio


poculum poculi n. = cup
merum meri n. = undiluted wine
secundae mensae f. = dessert
comissatio comissationis = wine tasting party
corona coronae f. = garland
flos floris m. = flower
hedera hederae f. = ivy
unguentum unguenti n. = perfume
apium apii n. = parsley
aribter bibendi = master of the drinking
talus tali m. = knucklebone; plural: dice
Venus = best dice throw with all dice coming up different
canis = the lowest dice throw with four ones
senio = bad dice throw with sixes
cyanthus cyanthi m. = a liquid measure of about 1/2 pint; ladle
fritillus fritilli m. = dice box
bene + dative = drinking toast


Comparative Adjectives


bonus melior optimus = good better best
parvus minor minimus = small smaller smallest
magnus maior maximus = great greater greatest
malus peior pessimus = bad worse worst
multus plus plurimus = much more most
multi plures plurimi = many more most
facilis facilior facillimus = easy easier easiest
difficilis difficilior difficillimus = difficult - more difficult (rather difficult) - most difficult (very difficult)
similis similior simillimus = like - more like - most like
dissimilis dissimilior dissimillimus = unlike - more unlike = most unlike
humilis humilior humillimus = low lower lowest


Dates


Kalendis Aprilibus = April 1
Nonis Februariis = Feburary 5
Idibus Martiis = March 15
eo die = on that day
Kalends = the 1st of the month
Nonae Nonarum f. pl = the 5th (MJOM 7th)
Idus Iduum f. pl = 13th (MJOM 15th)
pridie Kalendas Maias = April 30
pridie Idus Octobres = October 14
ante diem iv Kalendas Decembres = November 28
ante diem viii Idus Martias = March 8
2005 AD = 2758 AUC
2006 AD = 2759 AUC
100 BC = 654 AUC
101 BC = 653 AUC
99 BC = 655 AUC
AUC; ab urbe condita = from the foundation of the city
condo condere condidi conditum = to found; establish


Comparative Adverbs


bene melius optime = good better best
male peius pessime = badly worse worst
mognopere magis maxime = greatly more most
paulum minus minime = little less least
multum plus plurimum = much more most
facile facilius facillime = easily - more easily - most easily
celeriter celerius celerrime = quickly - more quickly (rather quickly) - most quickly (very quickly)
saepe saepius saepissime = often - more often - most often
diu diutius diutissime = for a long time - for a longer time - for the longest time
prope propius proxime = near - more near ? nearest


Insula
tabernae = shops
vestibulum = entrance outside ianua
ianua = double door
fauces = entrance passage
cella = room for doorkeeper
cubiculum = bedroom
atrium = hall
compluvium = roof opening
impluvium = roof opening
ala = alcove
tablinium = study
andron = passage
posticum = slaves' entrance; the back door of the house
culina = kitchen
triclinium = dining room
peristylum = garden
domus = town house
insula = tenement


Meals
prandium = midday meal
cena = dinner
ientaculum = breakfast
triclinium = dining room
mappa = napkin
atrium = hall
candelabrum = candle holder


Semester Two Words
Ecce Romani 4 Vocabulary
Chapter 41


vestibulum vestibuli n. = entrance passage
vestimenta vestimentorum n. pl. = clothes
exerceo exercere exercui exercitus = to exercise; train
calor caloris m. = heat
haud = not
postea = afterwards
vino sumpto = the wine having been drunk
scelus sceleris n. = crime
senex senis m. = old man
calvus calva calvum = bald
capillatus capillata capillatum = with long hair
follis follis m. = bag
digitus digiti m. = finger
Campus Martius = the Plain of Mars on the outskirts of Rome
Neroneus Neronea Neroneum = of Nero
quo cum = when...there
pecunia data = with the money having been given
exuo exuere exui exutum = to take off
ungui unguere unxi unctum = to annoint; to smear with oil
defrico defricare defricui defrictum = to rub down
tergeo tergere tersi tersum = to dry; to wipe
cognosco cognoscere cognovi cognitum = to find out; learn
admitto admittere admisi admissum = to commit (a crime)
repeto repetere repitivi repetitum = to pick up; to recover
concrepo concrepare concrepui = to snap (the fingers)


Chapter 42


quibus verbis autiditis = these words having been heard
exeamus = let us go out
fur furis m. = thief
me custode = with me as guard
turba turbae f. = crowd
pavimentum pavimenti n. = tiled floor
surripio surripere surripui surreptum = to steal
prehendo prehendere prehendi prehensum = to sieze
exsilio exsilire exsilui = to leap out
confugio cunfugere confugi = to flee for refuge
subsequor subsequi subsecutus sum = to follow up
labor labi lapsus sum = to slip; to stumble


Chapter 43


Babylon Babylonis f. = Babylon
Pyramus Pyrami m. = Pyramus
virgo virgonis f. = maiden
Thisbe Thisbes f. = Thisbe
forte = by chance
rixor rixari rixatus sum = to quarrel; to brawl
uterque utraque utrumque = each of two
rima rimae f. = crack
osculum osculi n. = kiss
consilium consilii n. = plan
consilium capere = to adopt a plan
inscius inscia inscium = not knowing
vultus vultus m. = face
velamen velaminis n. = veil = shawl
saevus saeva saevum = fierce; savage
ore sanguine asperso = his mouth spattered with blood
spelunca speluncae f. = cave
haud multo post = not much later
nec = and...not (synonym of neque)
prior prior prius = first of two
humi = on the ground
moriturus moritura moriturum = intending to die; determined to die
sentio sentire sensi sensum = to feel; to notice
exprimo exprimere expressi expressum = to express
aspergo aspergere aspersi aspersum = to sprinkle; to splash
occido occidere occidi occisum = to kill
vivo vivere vixi victum = to live
perdo perdere perdidi perditum = to destroy
orior oriri ortus sum = to rise
polliceor polliceri pollicitus sum = to promise


Culture: The Baths
tepidarium tepidarii n. = warm room
frigidarium frigidarii n. = cold room
caldarium caldarii n. = hot room
balneae balnearum f. pl. = private baths
thermae thermarum f. pl. = public baths
apodyterium apodyterii n. = changing room
unguentum unguenti n. = ointment; perfume
strigilis strigilis f. = scraper; strigil
palaestra palaestrae f. = exercise ground
pila ludere = to play ball
luctor luctari luctatus sum = to wrestle
palus pali m. = post; stake; wooden sword
harpastum harpasti n. = handball
trigon trigonis n. = a ball game of catch played by 3 people
linteum lintei m. = towel
Laconium Laconii n. = steam bath (literally: Spartan room)


Word Study XI


puerulus pueruli m. = little boy; young slave-boy
parvulus parvula parvulum = little; tiny
filiola filiolae f. = little daughter; darling daughter
muliercula mulierculae f. = little woman; foolish woman; weak woman
osculum osculi n. = kiss
novellus novella novellum = young; tender
particula particulae f. = a little part


Review X


dux ducis m. = general
pugno pugnare pugnavi pugnatum = to fight
collis collis m. = hill
instructus instructa instructum = drawn up; deployed
pilum pili n. = javelin
conscendo conscendere conscendi conscensum = to board
depello depellere depuli depulsum = to drive away
penuria penuriae f. = shortage
e consilio = following the advice
circa (prep + acc) = around
societatem conubiumque = alliance and right to intermarry
callidus callida callidum = cunning; ingenious
Sabini Sabinorum m. pl. = the Sabines; a people to the northeast of Rome
deditae eo = consecrated on it
mens mentis f. = mind
ubique = everywhere
miror mirari miratus sum = to be amazed; to marvel at



Deponent Verb Conjugation
collabor collabi collapsus sum


present "I fall down; I collapse; I sink"
collabor
collaberis or collabere
collabitur
collabimur
collabimini
collabuntur


imperfect (I used to fall down)
collabebar
collabebaris
collabebatur
collabebamur
collabebamini
collabebantur


future (I shall fall down; I shall collapse; you will fall down (etc.)
collabar
collaberis (the e is long) alternative form: collabere
collabetur
collabemur
collabemini
collabentur


perfect (I have fallen down; I fell down...)
collapsus -a -um sum
collapsus -a -um es
collapsus -a -um est
collapsi -ae -a sumus
collapsi -ae -a estis
collapsi -ae -a sunt


pluperfect (I had fallen down)
collapsus -a -um eram
collapsus -a -um eras
collapsus -a -um erat
collapsi -ae -a eramus
collapsi -ae -a eratis
collapsi -ae -a erant


future perfect (I shall have fallen down; you will have fallen down, etc.)
collapsus -a -um ero
collapsus -a -um eris
collapsus -a -um erit
collapsi -ae -a erimus
collapsi -ae -a eritis
collapsi -ae -a erunt





Last updated  2019/01/14 18:05:47 ESTHits  5064