A | B |
passer prendre quelqu'un | to go pick someone up |
prendre à gauche/à droite | to turn left/right |
prendre au pied de la lettre | to take literally |
prendre au sérieux | to take seriously |
prendre des risques | to take chances |
prendre du poids | to gain weight |
prendre feu | to catch fire |
prendre fin | to come to an end |
prendre froid, prendre un rhume | to catch cold |
prendre garde | to be careful, watch out |
prendre goût à quelque chose | to take a liking to something, begin to like something |
prendre l'air, prendre le frais | to get a breath of fresh air |
prendre quelqu'un en grippe | to take a dislike to someone |
prendre quelqu'un la main dans le sac | to catch someone red-handed |
prendre quelqu'un par son point faible | to take advantage of someone's weakness |
prendre rendez-vous avec | to make an appointment with |
prendre sa retraite | to retire |
prendre ses jambes à son cou | to run off, flee |
prendre son courage à deux mains | to get up one's courage |
être pris | to have previous engagements, to be tied up |
être pris de vertige/remords/panique | to get dizzy/be stricken by remorse/be panic-stricken |
un parti pris | prejudice, preconceived notion |
Pourriez-vous me prendre un journal? | Could you buy/get a newspaper for me? |
Je t'y prends! | I've got you, I've caught you! |
On m'a pris pour un Allemand. | I was taken for a German |
Que je t'y prenne... ! Si je t'y prends encore! | Just let me catch you doing that (again)! |
Il a bien/mal pris la chose. | He took it well/badly. |
Qu'est-ce qui t'a pris? | What's gotten into you? |
On ne sait jamais par quel bout le prendre. | You never know how to take him. |
s'en prendre à quelqu'un | to attack someone, pick on someone |
s'y prendre | to go about doing something |
s'y prendre bien/mal | to do a good/bad job |
se faire prendre | to get caught |
Pour qui te prends-tu? | Who do you think you are? |
Ils se prennent pour des intellectuels. | They think they're intellectuals |