A | B |
Palus erat non magna inter duos exercitus; neutri tamen initium transendui facere volebant. | There was a not great swamp between the two armies; nevertheless neither was willing to make a beginning of crossing. |
Tandem Hercules signum dedit et proelium commissum est. | Finally Hercules gave a signal, and the battle was begun. |
Amazones impetum virorum fortissime sustinuerunt, et magnam virtutem praestiterunt; multos etiam in fugam coneicerunt. | The Amazons sustained the attack of the men very bravely and showed great courage; they also drove many into flight. |
Viri enim novo genere pugnae perturbabantur, nec magnam virtutem prasetabant. | For the men were disturbed by means of the new kid of fighting, nor did they show great courage. |
Hercules autem, hoc viso, de suis fortunis desperare coepit. | Hercules however, thist hing having been seen, began to dispair concerning his fortunes. |
Militibus suis clamavit: "Pristinae virtutis memoriam teneamus; hostium impetum fortiter sustineamus." | He sounted to his soldiers, "Let us hold the memory of our former courage! Let us bravely sustain the attack of the enemy!" |
Quibus verbis animos omnium confirmavit. | With these words he stregnthened the spirits of all. |
Diu et acriter pugnatum est. | They faught fiercely and for a long time. |
Tandem tamen ad solis occasum magna commutatio rerum facta est. | Yet finally toward sunset, a great change of things happened. |
Mulieres terga verterunt et fuga salutem petiverunt. | The women turned their backs, and sought saftey by means of flight. |
Multae captae sunt, in quo numero erat ipsa Hippolyte. | Many were captured in which number was Hippolyta herself. |
Hercules summam clementiam praestitit, et libertatem omnibus captivis dedit. | Hercules showed the highest mercey and gave freedom to all the camptives. |
Post longum iter ad Troiam, ad Eurystheum cum balteo revertit. | After a long journey to Troy, he returned with the belt to Eurystheus. |