Java Games: Flashcards, matching, concentration, and word search.

LATIN EXAM ch. 11 translation

AB
Postquam manes Styga hoc modo transierunt, ad alterum flumen venerunt quod Lethe appellabatur.After the shades crossed the Styx in this way they came to another river which was called Lethe.
Aqua ex hoc flumine eis bibenda erat;Water from this river had to be drunk by them;
quod cum fecissent, res omnes invita gestas ex memoria deponebant.When they had done this, they forgot all things done in life.
Dienique ad sedem ipsius Plutonis venerunt, cuius introitus a cane Cerbero custodiebatur.Finally they came to the home of Pluto himself, the entrance of which was gaurded by the dog Cerberus.
Ibi Pluton cum uxore Proserpina in solio sedebat.There Pluto, with his wife Proserpine was sitting on a throne.
Tria alia solia non procul ab eo loco stabant, in quibus sedebant Minos, Rhadamanthus, et Aeacus, iudices apud inferos.Three other thrones stood not far from that place, on which sat Minos, Rhadamanthus, and Aecus, judges among the dead
Hi ius dicebant, et praemia poenasque constituebant.These said justice, and decided rewards and punishments.
Boni enim in campos Elysios, sedem beatorum venturi erant;For the good were about to come into the Elysian fields, home of the blessed;
improbi autem mittendi erant in Tartarum, ac multis et variis suppliciis ibi puniendi erant.however the bad had to be sent into Tartarus and there they had to be punished by many various punishments.
Hercules postquam imperia Eurysthei accepit, in Laconiam ad Taenarum statim se contulit;After Hercules receieved the orders of Eurystheus, he immediately went into Laconia to Taenarus;
ibi enim spelunca erat ingenti magnitudine per quam hominibus ad Orucum descendendum erat.for there there was a cave of huge size through which men had to descent to Orcus.
Eo cum venisset, ex incolis quaesivit quo in loco spelunca illa esset;When he had come there he asked from the inahbitatnts where that cave might be;
quod cum cognovisset, sine mora sescendendum esse sibi constituit.when he had learned this he decided taht he had to descent without delay.
Nec tamen solus inter fecit; Mercurius enim et Minerva se ei socios adiunxerant.Yet he did not make the journey alone; for Mercuery and minerva had joined themselves to him as allies.
Ubi ad ripam Stygis venit, Hercules ad ripam ulteriorem transeundi causa navem conscendit.When he came to the bank of the Styx, hercules boarded a ship for the sake of crossing to the farther bank.
Cum tamen esset ingenti magnitudine corporis, Charon navigare noluit;Nevertheless, since Hercules was of huge size and body, Charon was unwilling to sail;
Tandem, minis Herculis territus, Charon navigavit, et eum incolumem ad ulteriorem ripam transportavit.Finally having been terrified by the threats of Hercules, Charon sailed and transported him unharmed to the farther bank.
Postquam Styga hoc modo transiit, Hercules ad sedem Plutonis ipsius venit;After he crossed the Styx in this way, Hercules came to the home of Pluto himself;
tum causam veniendi docuit, atque ab eo petivit ut Cerberum sibi auferre liceret.then he showed the cause of his coming and sought from him that he be allowed to carry away Cerberus.
Pluton, qui de Hercule audiverat, eum benigne excepit, et faculatatem quam ille petebat libenter dedit.Pluto, who had heard about Hercules, accpeted him kindly and willingly gave him the opportunity which he was seeking.
Postulavit tamen ut Hercules ipse, cum iussa Eurysthei fecisset, Cerberum in Orcum rursus reduceret.Nevertheless he demanded that Hercules himself, when he had done the orders of Eurystheus, would bring back Cerberus into Orcus again.
Hercules hoc pollicitus est, et Cerberum, quem non sine magno periculo manibus prehenderat, summo cum labore ex Orco in lucem ad urbem Eursthei traxit.Hercules promised this, an dhe dragged Cerberus whom he had seized with his hands not without great danger, he dragged him with the highest labor out of Orcus into the light to the city of Eurystheus.
Eo cum venisset, tantus timor animum Eurysthei occupavit ut ex aedificio statim refugeret.When he had come to that place, so great a fear seized the spirit of Eurystheus, that he immediately fled from the buliding.
Cum autem paulum se ex timore recepisset, multis cum lacrimis ab Hercule oravit ut monstrum sine mora in Orcum reduceret.However when he recovereda little from his fear, with many tears he begged from Hercules that he lead the monster back into Orucs without delay.
Six contra opinionem omnium duodecim labores quos Pythia iusserat intra duodecim annos confecti sunt.Thus against the opinion of all the 12 labors which Pythia had ordered were completed within 12 years.
Quae cum ita essent, Hercules tandem servitute liberatus agno cum gaudio Thebas rediit.Since these things were so, Hercules finally freed from servitude returned to Thebes with great joy.
;magnopere enim verbatur ne navis in medio flumine mergeretur.;for he greatly feared that his ship would be sunk in the middle of the river


greensboro, NC

This activity was created by a Quia Web subscriber.
Learn more about Quia
Create your own activities