A | B |
(aller) se mettre au vert | aller à la campagne; to take a break in the (green of the) country |
(être) toujours par monts et par vaux | être toujours en voyage; to be constantly on the move (up hill and down dale) |
(renvoyer) à la saint-glinglin | jamais (Saint-glinglin n'existe pas, donc on ne peut pas fêter sa fête) ; never |
à des prix forfaitaires | tout est compris dans le prix ; package deal |
à la nuit noire | en pleine nuit; in the dead of night (when it's pitch dark) |
à perte de vue | aussi loin qu'on peut voir ; as far as the eye can see |
à peu de frais | bon marché; low cost, at little expense |
accueillir quelqu'un à bras ouverts | to welcome someone with open arms |
aller faire du camping | to go camping |
aller se balader/faire une balade (à pied, en voiture, en vélo) | to go for a hike, ride… |
appuyer sur le champignon | accélérer; to step on the accelerator |
au bout du monde | au diable vert; it's miles from nowhere, at the ends of the earth |
au chant du coq | très tôt le matin; at cockcrow |
au gré du hasard | sans but précis; at random, at the will of chance |
avoir la bougeotte | ne pas rester en place; to be restless |
boire la tasse | boire de l'eau quand on nage ; to swallow a mouthful of lake/sea water |
brûler les étapes | ne pas s'arrêter; to go straight through, make a non-stop trip |
C'est au diable vert | C'est très loin; out in the boondocks |
coucher sur la dure | dormir par terre sans lit ; to rough it, to sleep on the ground |
emboutir | endommager une auto en la frappant ; to crash into |
entre chien et loup | à la crépuscule; at dusk (when you can't tell a dog from a wolf) |
être en règle | être en ordre (papiers; passeport) ; to be in order |
être pantouflard | préférer rester à la maison ;(c.f. slippers) to be a homebody |
être vert de peur | avoir très peur; to be scared stiff, to be white as a ghost |
faire de l'auto-stop | to hitch hike |
faire du pouce | (québécois) faire de l'auto-stop; hitch-hike, go "on the thumb" |
faire la navette | to commute, shuttle back and forth to work |
faire le pied de grue | attendre quelqu'un longtemps ; to cool one's heels (stand around on one foot) |
faire le pont | chômer entre deux jours fériés ; to make a long weekend of it |
faire les bagages | to pack one's bags |
faire sauter une contravention / contredanse | to get out of paying a parking ticket |
faire une randonnée | faire une grande promenade ; to go for an outing |
finir en queue de poisson | finir abruptement; to fizzle out (disappear like fish's tail) |
gazer | (québécois) faire le plein d'essence ; to fill up (France = bien marcher) |
hors de prix | trop cher; overpriced |
jeter l'argent par les fenêtres | dépenser sans compter; to throw money out the window |
la noirceur | (québécois) l'obscurité, la nuit ; night, dark |
laisser quelqu'un en plan | abandonner qqn; to leave s.o. high & dry (in the planning stage, no follow-through) |
le marché aux puces | marché d'objets d'occasion ; flea market |
nager comme un poisson | très bien nager; to swim like a fish |
n'être jamais sorti de son trou | n'avoir jamais voyagé; never to have been out of one's own backyard |
payer la douloureuse | payer une addition très élevée ; to pay the ("painful") damages |
peser sur le gaz | (québécois) accélérer |
plier bagage | to pack up and go, fold up one's tent and leave |
prendre congé (de quelqu'un) | dire au revoir avant de partir ; to take leave |
prendre le chemin des écoliers | prendre la route la plus longue ; to take the roundabout way (dilly-dally) |
quand les poules auront des dents | jamais (les poules n'ont pas et n'auront jamais de dents !) ; never, when pigs fly |
recevoir (avoir) des nouvelles de quelqu'un | to hear from someone |
regagner ses pénates | retourner à la maison; to go back home (from Penates,Roman deities of the home) |
régler la facture | payer l'addition au restaurant, la note à l'hôtel ; to pay the bill |
retenir sa place | réserver; to reserve a seat |
rouler à pleins gaz | aller très vite; to go at full throttle |
se bronzer / prendre un bain de soleil | to tan, sunbathe |
tourner les talons | faire demi-tour; to turn on one's heels and walk away |
un bicycle | (québécois) un vélo; bicycle |
un carambolage | accidents d'autos en série ;a pile up (of cars), cannon (ricochet) into |
un casse-croûte | (québécois) un restaurant pas cher; snack bar |
un chemin | (québécois) une route; road |
un dépanneur | (France, wrecker) (québécois) un petit magasin d'épicerie ouvert tard le soir |
un pouceux | (québécois) personne qui fait de l'auto-stop; hitchhiker, someone "on the thumb" |
un tacot | une vieille voiture; a clanker |
une bagnole | une voiture (bonne ou mauvaise) ; an older car (classic or clunker) |
une boutique bien achalandée | une boutique pleine de marchandises; well-stocked store (Québec: full car-lot) |
une caravane (au Québec : une roulotte) | a trailer, a camping car |