| A | B |
| a strong wind blows | 強い風が吹(ふ)く |
| make a Japanese meal | 和食を作る |
| fly from Hiroshima | 広島から飛ぶ |
| live in a spacious house | 広い家に住む |
| a spacious and convenient kitchen | 広くて便利な台所 |
| Please do this favor for me. | お願いします |
| cross a bridge | 橋を渡(わた)る |
| change the color | 色を変える |
| The conversation continues. | 会話が続く |
| this (next) time for sure | 今度こそ |
| has bad pronunciation | 発音が悪い |
| I don’t particularly want to read it. | 別に読みたくない |
| on the far side of the village | 村の向こう |
| the store on the right side | 右側の店 |
| change color and shape | 色と形を変える |
| to believe (in) God | 神様を信じる |
| (on) this occasion | "この際、" |
| climb a tall mountain | 高い山に/を登る |
| the natural richness of the rain forest | 雨林の大自然 |
| next to the building | 建(たて)物の横 |
| Japanese-style bath | 和風なお風呂(ろ) |
| use for peaceful purposes | 平(へい)和的に利用する |
| insularity; island nation mentality | 島国根性(こんじょう) |
| arrive at Hiroshima station | 広島駅に着く |
| how many aircraft? | 何台の飛行機 |
| ask/pray for peace | 平(へい)和を願う |
| in front of (Tokyo’s) Nihonbashi Station | 日本橋駅前 |
| ~ changes | 天気が変わる |
| continue the match, game | 試合を続ける |
| countless times a week | 週に何度も |
| to depart Tokyo | 東京を出発する |
| a special airplane | 特別な飛行機 |
| facing the station | 駅の向かい |
| the house on the far side | 向こう側の家 |
| think about the shape of the bridge | 橋の形を考える |
| shrine/Shintoism | 神社/神道 |
| an international name | 国際的な名前 |
| practice mountain climbing | 登山の練習 |
| It will heal naturally. | 自然に治(なお)る |
| to take a side street | 横道を通る |
| Western-style life | 洋風な生活 |
| Use a English-Japanese Dictionary | 英和辞典(じてん)を使う |
| Florida peninsula | フロリダ半島 |
| a vast place | 広大な場所 |
| the number of machines | 機械(かい)の台数 |
| to turn in an application | 願書を出す |
| an old iron bridge | 古い鉄橋 |
| tough, demanding work | 大変な仕事 |
| come out one after the other | 続々と出てくる |
| the temperature changes | 温(おん)度が変わる |
| inventions and discoveries | 発明と発見 |
| to use them separately | 別々に利用する |
| clothing aimed at/ intended for the young | ヤング向けの服 |
| the pharmacy on the other (facing) side [of the street, etc.] | 向かい側の薬屋 |
| a triangular box | 三角(かっ)形の箱(はこ) |
| a sacred/holy place | 神聖(せい)な場所 |
| internationalization of music | 音楽の国際化 |
| the characters in the tale/story/legend | 物語の登場人物 |
| It’s completely natural; have good reason | 全く当然だ |
| a person (honorific) originally from Yokohama | 横浜(はま)出身の方 |
| a typhoon is approaching | 台風が近づく |
| Showa Era (1926-1989) | 昭(しょう)和時代 |
| the Japanese archipelago | 日本列(れっ)島 |
| the fire spreads | 火が広がる |
| the influence of the typhoon | 台風の影響(えいきょう) |
| I have a wish, prayer | 願い事がある |
| use the pedestrian overpass | 歩道橋を利用する |
| a change in one’s life | 生活の変化 |
| drama series | 連(れん)続ドラマ |
| dinner preparations | ご飯の支(し)度 |
| to develop to a high degree | 高度に発達する |
| separate from one’s husband | 主人と別かれる |
| explain one’s intentions | 意向を説(せつ)明する |
| It’s near the bank. | 銀行の側にある |
| a cute doll | かわいい人形 |
| a psychological problem | 精(せい)神的な問題 |
| an actual happening | 実際の出来事 |
| to go to school by walking | 歩いて登校する |
| has no meaning at all | 全然意味がない |
| there is a crosswalk | 横断(だん)歩道がある |