A | B |
1. frase idiomátcia: tener un tornillo flojo | definición: estar loco/ estar despistado |
2. frase idiomátcia: coger a alguien con las manos en la masa | definición: descubrir a alguien haciendo algo que no se debe |
3. frase idiomátcia: tomarle el pelo a alguien | definición: burlarse con alguien |
4. frase idiomátcia: ir al grano | definición: hablar del asunto sin más demora |
5. Refrán: Antes de que te cases mira lo que haces. | definición del refrán: Considera las consecuencias |
6. frase idiomátcia: Me rindo. | definición: ¿Tú ganas?, No lucho más, No quiero discutir más |
7. Refrán: En boca cerrada, no entran moscas. | definición del refrán: Escuchar es mejor que hablar |
8. frase idiomátcia: ¿Me explico? | definición: ¿Me entiendes? |
9. dicho/refrán: El amor ardiente pronto se enfría. | definición del dicho: Passionate love cools down quickly. / A love affair that proceeds too fast doesn't last long.) Buscar definiciones: ardiente, enfriarse |
10. dicho: costar un ojo de la cara | definición: costar muchísimo |
11. frase idiomátcia: dormir con la pierna suelta | definición: dormir profundamente = to sleep like a log (with your leg loose) |
12. Refrán: No es oro todo lo que reluce. | definicióndel refrán: Las apariencias se pueden engañar = not everything that shines is gold (appearances can be deceptive.) relucir = brillar |
13. Refrán: Más vale tarde que nunca. | definición del refrán: Es mejor hacer algo aunque sea tarde que no hacerlo; Better late than never. |
14. Refrán: Al pan, pan y al vino, vino. | definición del refrán: en pro de la sinceridad; to bread, bread and to wine, wine = when commenting on bread, talk about bread and when talking about wine, talk about wine (contrast between quality of wine versus that of bread and don't mix them up if you're being honest) |
15. Refrán: Aunque la mona se viste de seda, mona se queda. | definición del refrán: La ropa no afecta la personalidad, no la cambia; Even though the monkey dresses up in silk, it's still a monkey |
16. (2) Llueve a cántaros / llover a mares | definición: (2) Está lloviendo muchísimo. = It's raining pitchers (of water). = It's raining cats and dogs. |
17. Refrán: El mundo es un pañuelo | definición del refrán: El mundo es pequeño = It's a small world. = The world is a handkerchief. |
18. frase idiomátcia: hacer el agosto | definición: ganar muchísimo dinero; ganar una fortuna |
19. frase idiomátcia: ¡Ya no puedo más! | definición: ¡No puedo soportar más! = I've had enough! |
20. modismo: salir de Guatemala y entrar en Guatepeor. | definición del modismo: meterse en problemas aún peores (clue: think of the pun?) |
21. Frase idiomática: meterse CON; No me meto más con España.; No te metas conmigo. | definición: discutir, quejarse con pasión |
22. Refrán: De tal palo tal astillo. | definición del refrán: literalmente un pedacito de madera que sale de un palo es de la misma materia, es igual; figurativamente: los de la misma familia son parecidos en carácter y comportamiento |
23. Dicho: ¡Manos a la obra! | definición del dicho: ¡Empecemos a trabajar! |
24. Frase idiomática: Tienen muy mala leche. | sinónimo de la frase: estar de mal humor |
25. frase idiomátcia: Te voy a dar un palizo. (darle un palizo) | definición: golpear o puede ser metafórico también |
26. frase idiomática: sudar como un pollo | definición de la frase: los poros expelan mucho agua |
27. exclamación alegre: ¡Enhorabuena! | sinónimo de ¡Felicitaciones! |
28. dicho/ refrán: No hay moros en la playa. | definición del dicho: No hay peligro. No hay nadie que nos pueda pillar. |
29. Yo que tú...; Si yo fuera tú, yo + V (in the conditional); (ejemplo: Yo que tú, haría mucho deporte. = Si yo fuera tú, haría mucho deporte.) | definición: If I were you...; frase usada para darle consejo a alguien (2) |
30. Frase idiomática: ¡Hace un frío que pela! | definición de la frase: ¡Hace mucho frío! |
31. exclamación: ¡Qué cara tienes! ; Eres un cara dura. | definición: You are very cheeky!; You are very cheeky, going too far (cuando estás un poquito enojado con alguien). |
32. frase idiomátcia: estar sano y salvo | definición: no estar en peligro |
33. frase idiomátcia: mirarse el omblígo | explicación: para designar a la persona egocéntrica que se recrea obsesivamente en su propio mundo |
34. dicho/refrán: Dime con quien andas y te diré quien eres. | definición del dicho: Tell me who you associate with and I'll tell who you are. Focus on tú command form of decir as well as yo in the future tense. |
35. dicho: tener el corazón hecho pedazos | definición: sufrir emocionalmente |
36. Refrán: El hábito no hace el monje. | definición del refrán: La ropa no influye el carácter. |