| A | B |
| Da casa, la signora Carla Valli, moglie di Marco Valli telefona un amico in ufficio. | From home, Mrs. Carla Valli, Marco Valli's wife, is calling a friend at his office. |
| Pronto, Roberto, come stai? Io sto bene, grazie. Sono solo un po' stanca. Sai com'é, i bambini, la casa, i lovoro... | Hello. Roberto, how are you? I am fine, thanks. I'm only a little tired. You know, the children, the house, the job... |
| Oh, capisco! Anch'io ho avuto una brutta settimana. Sono stato in ufficio fino a tardi lunedí, martedí e mercoledí.Ieri abbiamo avuto degli ospiti stranieri tutto i giorno e oggi sono distrutto. Non vedo l'ora di andarea casa! | Oh, I understand!I have also had a terrible week. I was in the office until late on Monday, Tuesday and Wednesday. Yesterday we had some foreign guests all day long and today I am completetly worn out. I can't wait to get home! |
| Ti telefono proprio per tirarti su. io e Marco stiamo organizzando una serata a teatro con degli amici. Ci sono Aldo e Beppe, i colleghi di Marco. Li cognosci. E poi c'é Valeria, una amica molto simpatica. | I am calling just to cheer you up. Marco and I are organizing an evening at the theater with some friends. There are Aldo and Beppe, Marco's colleagues. You know them. and there is Valeria, a very nice friend of mine. |
| Benissimo, e dove andate? | Great, and where are you going. |
| Andiamo a vedere Liolá, un commedia di Pirandello. Vieni con noi? | We are going to see Liolá a play by Pirandello. Would you like to come with us? |
| No, grazie, non posso! Sono troppo stanco. Vengo con voi la prossima volta. | No, thank you, I can't make it! I'm too tired. I'll come with you next time. |
| Mi dispiace, ma adesso devo lasciarti. Sono giá le sei e tra due ore abbiamo appuntamento con gli amici di Marco in centro. Devo preparare la cena e mettere a letto i bmabini per le otto, se vogliamo essere puntuali. | I'm sorry, but I have to go now. It's already six o'clock and in two hours we hare going to see Marco's friends downtowns. I have to get supper ready and put the children to bed by eight o'clock if we wnat to be on time. |
| Arrividerci allora, Carla, e grazie per l'invito. Divertiti! Ci vediamo some other time. | OK, bye , Carla, and thanks for the invitation. Enjoy yourself and see you some other time. |
| A presto, Roberto. E cerca di riposarti un po' questo fine settimana! | nd try to rest this weekend! |