A | B |
Conticuere omnes intentique ora tenebant; | They became silent and intent held their faces |
inde toro pater Aeneas sic orsus ab alto; | then father Aneas thus began from his high couch; |
"Infandum, regina, iubes renovare dolorem, | "Unspeakable sorrow, o queen, you order (me) to renew, |
Troianas ut opes et lamentabile regnum eruerint Danai | how the Greeks overthrew Trojan wealth and the pitiable kingdom |
Et iam nox umida caelo praecipitat | And now dewy night falls in the sky |
Sed si tantus amor casus cognoscere nostros | But if such great love to know our misfortunes (is yours) |
et breviter Troiae supremum audire laborem | and briefly to hear the final agony of Troy |
incipiam. Fracti bello fatisque repulsi | I will begin. Broken by war and repelled by the fates |
ductores Danaum tot iam labentibus annis | the leaders of the Greeks with so many years now gliding by |
instar montis equum divina Palladis arte aedificant | build a horse the size of a mountain by the divine art of Pallas |
sectaque intexunt abiete costas | and they weave its sides with cut fir |
votum pro reditu simulant | they pretend it to be a votive offering for their return |
Huc delecta virum sortiti corpora furtim includunt | In this place they enclose chosen bodies of men selected by lot |
caeco lateri penitusque cavernas armato milite | in the dark side and deeply fill the cavities with armed soldiery |
Est in conspectu Tenedos | In sight there is Tenedos |
huc se provecti deserto in litore condunt | here having conveyed themselves (the Greeks) hide on the deserted shore |
Ergo omnis longo solvit se Teucria luctu | Therefore all Troy loosens itself from long mourning |
panduntur portae, iuvat ire et Dorica castra desertosque videre | the gates are opened, it is pleasing to go to the Greek camps and to see the deserted places |
Pars stupet innuptae donum exitiale Minervae | Some stand agape at the fatal gift for virgin Minerva |
et molem mirantur equi | and marvel at the size of the horse |
primusque Thymoetes duci intra muros hortatur | first Thymoetes urges that it be led within the walls |
et arce locari | and that it be placed on the citadel |
At Capys, et quorum melior sententia menti | But Capys and those whose mind had a better counsel |
iubent praecipitare insidias Danaum suspectaque dona pelago | order that the treachery of the Greeks and the suspicious gift be thrown in the sea |
subiectisque urere flammis | or to burn it from below with flames |
Scinditur incertum studia in contraria vulgus | The uncertain crowd is divided into opposite desires |
Laocoon ardens summa decurrit ab arce | Raging Laocoon ran down from the top of the citadel |
et procul 'O miseri, quae tanta insania, cives | and from afar (said): 'O wretched citizens, what so great madness |
Creditis avectos hostes? | Do you believe the enemy carried away? |
Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes | Whatever it is, I fear the Greeks even bearing gifts. |