Java Games: Flashcards, matching, concentration, and word search.

frases idiomáticas 2009-2010 (36)

AB
llevar + tiempo + -ando/-iendo; Llevo 3 meses entrenándome.1. modismo: to spend X time doing Y; ej: I have been working out for 3 months.
Hace + tiempo + que + V (presente); also: Hacia + tiempo + que + V (imperfecto); Hace 2 años que tomamos lecciones de piano. VS. Hacía 1 años que tomábamos lecciones de piano.2: to express how long something that is happening now, has been happening (ex: We have been taking piano lessons for 2 years.) + how long something lasted in past (We had been taking piano lessons for 2 years.)
El hábito no hace el monje.3. refrán: La ropa no influye el carácter.
tan pronto como SEA posible4. cuanto antes
Éramos poco y parió la abuela. o Éramos poco y parió la burra. o Éramos poco y parió la perra5. That's the last thing we needed. Or literally, we were just fine and the grandmother gave birth, or the donkey, or the dog.
Aunque el mono se viste de seda, mono se queda.6. La ropa no influye el carácter
ser como la uña y la carne (Esp.) vs. ser como la uña y la mugre7. to be very close with someone
Sea lo que sea, ...8. Be that as it may...
Del dicho al hecho hay un gran trecho.9. From what is said (agreed) to what is done (achieved) there is great pit/trench. In other words, sometimes it's hard to say what you've said you are going to do.
Pase lo que pasE, ...10. Whatever happens,...
¡Menos mal!11. Thank goodness!
Has DE ser más estudioso. Haber + DE+ infinitivo12. tener + que + infinitivo
fumar como un turco13. fumar muchísimo
estar en la misa y en la procesión14. to have one's cake and eat it too
Tres por cuatro es igual A doce. -> Three by four equals twelve. (3*4=12)indicates a mathematical equality.
Se me cayó el libro. Accidental Structure: Se + IO + V (gustar-like)The book fell on me (of its own volition). Not my fault.
no tener pelos en la lenguael dicho: hablar francamente
estar al corrienteel dicho: saber la actualidad; saber las noticias;
salir con las orejas gachastener miedo de algo o alguien; nos sentimos ; nos rendimos facilmente (to have the tail between one's legs?)
perder los estribosenfadarse sin razon; enojarse; perder el calma (estribos = stirrups)
tragarse la bolasomos enganados por algo; nos creemos una mentira (to swallow a story hook, line and sinker?)
tragar sapos y culebrassorportamos insultos y malas palabras; no expresamos lo que nos sentimos a veces (to take it quietly)
estar en los huesosestar muy delgado
hablar por los codosno dejar de hablar; hablar todo el tiempo
a tontas y a locashacer cosas sin pensar, sin considerar las consequencias
darles a conocerto make (someone) aware of something; to inform; to share
el modismo #27 de la semanaechar las campanas al vueloto jump for joy
ser un tisquismiquisto be a picky person (Sp)
Al mejor escribano se le va un borrón.No somos perfectos. Todos nos equivacamos.
estar quemado o estar gastadono tener energía para terminar algo
estar que echa chispasestar de mal humor; estar enojado
bailar con la más fea (es sexista, no?)hacer un trabajo muy desagradable; tener mala suerte
ser un huesoser muy exigente, ser severo, ser duro
hacer la vista gordaun no quiere ver algo; fingir no ver/entender algo
poner el dedo en la llagahablar muy francamente ; señalar algo que le afecta a alguien
no tener ni pies ni cabezaalgo sin sentido, sin lógica, sin razón


MD

This activity was created by a Quia Web subscriber.
Learn more about Quia
Create your own activities