| A | B |
| llevar + tiempo + -ando/-iendo; Llevo 3 meses entrenándome. | 1. modismo: to spend X time doing Y; ej: I have been working out for 3 months. |
| Hace + tiempo + que + V (presente); also: Hacia + tiempo + que + V (imperfecto); Hace 2 años que tomamos lecciones de piano. VS. Hacía 1 años que tomábamos lecciones de piano. | 2: to express how long something that is happening now, has been happening (ex: We have been taking piano lessons for 2 years.) + how long something lasted in past (We had been taking piano lessons for 2 years.) |
| El hábito no hace el monje. | 3. refrán: La ropa no influye el carácter. |
| tan pronto como SEA posible | 4. cuanto antes |
| Éramos poco y parió la abuela. o Éramos poco y parió la burra. o Éramos poco y parió la perra | 5. That's the last thing we needed. Or literally, we were just fine and the grandmother gave birth, or the donkey, or the dog. |
| Aunque el mono se viste de seda, mono se queda. | 6. La ropa no influye el carácter |
| ser como la uña y la carne (Esp.) vs. ser como la uña y la mugre | 7. to be very close with someone |
| Sea lo que sea, ... | 8. Be that as it may... |
| Del dicho al hecho hay un gran trecho. | 9. From what is said (agreed) to what is done (achieved) there is great pit/trench. In other words, sometimes it's hard to say what you've said you are going to do. |
| Pase lo que pasE, ... | 10. Whatever happens,... |
| ¡Menos mal! | 11. Thank goodness! |
| Has DE ser más estudioso. Haber + DE+ infinitivo | 12. tener + que + infinitivo |
| fumar como un turco | 13. fumar muchísimo |
| estar en la misa y en la procesión | 14. to have one's cake and eat it too |
| Tres por cuatro es igual A doce. -> Three by four equals twelve. (3*4=12) | indicates a mathematical equality. |
| Se me cayó el libro. Accidental Structure: Se + IO + V (gustar-like) | The book fell on me (of its own volition). Not my fault. |
| no tener pelos en la lengua | el dicho: hablar francamente |
| estar al corriente | el dicho: saber la actualidad; saber las noticias; |
| salir con las orejas gachas | tener miedo de algo o alguien; nos sentimos ; nos rendimos facilmente (to have the tail between one's legs?) |
| perder los estribos | enfadarse sin razon; enojarse; perder el calma (estribos = stirrups) |
| tragarse la bola | somos enganados por algo; nos creemos una mentira (to swallow a story hook, line and sinker?) |
| tragar sapos y culebras | sorportamos insultos y malas palabras; no expresamos lo que nos sentimos a veces (to take it quietly) |
| estar en los huesos | estar muy delgado |
| hablar por los codos | no dejar de hablar; hablar todo el tiempo |
| a tontas y a locas | hacer cosas sin pensar, sin considerar las consequencias |
| darles a conocer | to make (someone) aware of something; to inform; to share |
| el modismo #27 de la semanaechar las campanas al vuelo | to jump for joy |
| ser un tisquismiquis | to be a picky person (Sp) |
| Al mejor escribano se le va un borrón. | No somos perfectos. Todos nos equivacamos. |
| estar quemado o estar gastado | no tener energía para terminar algo |
| estar que echa chispas | estar de mal humor; estar enojado |
| bailar con la más fea (es sexista, no?) | hacer un trabajo muy desagradable; tener mala suerte |
| ser un hueso | ser muy exigente, ser severo, ser duro |
| hacer la vista gorda | un no quiere ver algo; fingir no ver/entender algo |
| poner el dedo en la llaga | hablar muy francamente ; señalar algo que le afecta a alguien |
| no tener ni pies ni cabeza | algo sin sentido, sin lógica, sin razón |