| A | B |
| Iuppiter tamen haec omnia vīdit | Jupiter however saw all these things |
| et fīlium suum servāre cōnstituit | and he decided to save his son |
| Tranquillum igitur fēcit mare | Calm therefore he made the sea |
| et arcam ad īnsulam Serīphum perdūxit | and he lead the ark to the island Seriphos |
| Huius īnsulae Polydectēs tum rēx erat | Of this island Polydectes at that time was the king |
| Postquam arca ad lītus appulsa est | After the ark was pushed up to the shore |
| Danaē in harēnā quiētem capiēbat | Danae took a rest on the sand |
| Post breve tempus | after a brief time |
| ā piscātōre quōdam | by a certain fisherman |
| reperta est | she was discovered |
| et ad domum rēgis Polydectis | and to the home of king Polydectes |
| adducta est | she was led |
| Ille mātrem et puerum benīgnē excēpit | he received mother and boy kindly |
| et iīs sēdem tūtam in fīnibus suīs dedit | and to them he gave a safe abode in his territory |
| Danaē hoc dōnum libenter accēpit | Danae received this gift willingly |
| et prō tantō beneficiō | and in return for so great a kindness |
| rēgī grātiās ēgit | she gave thanks to the king |