A | B |
Hīs rēbus | By these things |
adductī | having been led, led |
et | and |
auctōritāte | by the authority, by the counsel |
Orgetorigis | of Orgetorix |
Orgetorix, Orgetorigis m. | Orgetorix |
permōtī | having been moved, moved |
cōnstituērunt | they decided, they determined |
ea quae | those things which |
ad proficīscendum | for the purpose of setting out (ad + gerund to express purpose) |
pertinērent | pertain |
cōmparāre | to prepare |
coemere | to purchase |
quam maximum numerum | as great a number |
iūmentōrum | of beasts of burden |
carrōrum | of wagons |
sēmentēs | sowing |
ut | so that, in order that |
cōpia frūmentī | a supply of corn/grain |
suppeteret | might be in store |
in itinere | on their march |
cum proximīs cīvitātibus | with the nearest states |
pācem et amīcitiam cōnfīrmāre | to establish/confirm peace and friendship |
dūxērunt...esse | they thought that...was/would be |
ad eās rēs cōnficiendās | for the purpose of finishing these things, for these things to be done |
biennium | the space of two years |
sibi | for them |
satis | enough |
cōnfirmant | they establish |
tertium annum | the third year |
profectiōnem | the departure |
lēge | by law |
dēligitur | (he) is chosen |
Is | He |
suscēpit sibi | (he) took up upon himself |
lēgātiōnem | the office of embassador |
ad cīvitātēs | to the states |
In eō itinere | on that journey |
persuādet Casticō | he persuades Casticus (persuadeo takes a dative) |
Catamantaloedis fīliō | the son (dat. in apposition with Castico) of Catamanaloedēs |
Casticus, ī ,m. | Casticus an influential Sequanian |
Catamantaloedēs, is m. | Catamantalēdēs was a nobleman among the Sēquanī and a "friend" of the Roman people |
Sēquanō | a Sēquani |
cuius | whose |
obtinuerat | (he) had held |
rēgnum | kingdom |
pater | father |
in Sēquanīs | among the Sēquani |
ā senātū | by the senate |
populī Rōmānī amīcus | a friend of the Roman people |
appellātus erat | had been called |
ut rēgnum occupāret | in order that he seize sovereignty |
in cīvitāte suā | in his own state |
itemque | and also, and likewise |
quod pater ante habuerat | which his father had held before |
(persuādet) Dumnorigī Aeduō | (he persuades + dat.) Dumnorix, an Aeduan and the younger brother of Divitiacus. |
frātrī (dat.) Divitiacī | the brother of Divitiacus, a devotee of the old aristocratic order of things among the Aeduī. |
quī | wjp |
eō tempore | at that time |
obtinēbat | was holding |
prīncipātum | the first position, authority |
in cīvitāte | in the state |
āc | and |
acceptus erat | was acceptable |
māximē | very greatly |
plēbī | to the common people |
ut idem cōnārētur | so the he might attempt the same |
eīque | and to him |
fīliam suam | his own daughter (acc.) |
in mātrimōnium dat | he gives...in (into) marriage |
Perfacile factū esse | It is easily done....It is very easy in the doing |
proptereā | for this reason |
quod | because |
ipse | he himself |
obtenturus esset | would obtain |
imperium suae cīvitātis | command/government of his own state |
quīn | that |
nōn esse dubium... | there was not a doubt that (intro. to a result clause) |
possent = potentissimi essent | were the most powerful |
totius Galliae | of the whole of Gaul |
cōnfirmat...sē conciliāturum (esse) | he affirms that he will secure (indirect statement) |
rēgna | the three powers/kingdoms |
suīs cōpiīs suōque exercitū | with his own resources/troops and with his own army |
illīs | for them |
Hāc orātiōne | by this speech |
adductī | led, incited |
inter sē | among themselves |
dant | they give |
iūs iūrandum | an oath |
fidem et ius iurandum | a pledge and an oath (hendiadys-an oath to be pledged) |
rēgnō occupātō | after they have seized their sovereignty |
sperant sēsē posse potīrī + gen. | they hope that they are able to gain mastery over/possess+ gen |
potīrī + gen. tōtius Galliae | to possess, to gain mastery over the whole of Gaul |
per trēspotentissimōs āc fīrmissimōs populōs | by the three most powerful and valiant nations |