| A | B |
| Ubi descendit raeda | When the the carriage falls |
| in fossam | into the ditch |
| concidunt omnes | all fall down |
| Nemo tamen . . . cadit | No-one however falls |
| ē raedā | out of the carriage |
| Mox cuncti . . . descendunt | Soon all climb down |
| in viam | into the road |
| solliciti sed incolumes | anxious but unharmed |
| Cornelius raedarium miserum reprhendit | Cornelius scolds the wretched coachman |
| quamquam gaudet | although he is happy |
| quod omnes sunt incolumes | because all are unhurt |
| Age, Syre! | Come on, Syrus! |
| Noli cessare! | Don't be idle! |
| Extrahe statim raedam . . . ! | Pull out the carriage immediately! |
| Syrus igitur equos incitat. | Syrus therefore urges on the horses. |
| Equi raedam strenue trahunt | The horses pull the carriage strenously |
| sed frustra | but in vain |
| Raeda haeret immobilis | The carriage is stuck motionless |
| in fossā | in the ditch |
| Syrus eam movere non potest. | Syrus is not able to move it. |
| O sceleste! | O, wicked one! |
| Tuā culpā | because of your fault |
| raeda est in fossā | the carriage is in the ditch |
| Quid tu faciebas . . . ? | What were you doing? |
| ubi cisium appropinquabat | when the light carriage was approaching |
| Dormiebasne? | Were you sleeping? |