A | B |
Ca ne te regarde pas! | It's none of your business! |
poêle a charbon, le | coal furnace |
la concierge | apartment building supervisor |
niche du chien, la | dog house |
Il m'a demandé de m'occuper d'elle jusqu'a qu'elle revienne. | He askmed me to take care of her until she came back. |
T'es bien dedans? | Do they/does it feel good (i.e. when trying on shoes)? |
Cette nuit j'ai fait un cauchemare. | Last night I had a nightmare. |
Un cauchemare est un rêve qui tourne mal. | A nightmare is a dream that goes bad. |
Il n'y a pas de reseau. | There's no signal/network. |
Ne te plains pas. | Don't complain. |
Je ne vais pas te supplier. | I'm not going to beg you. |
celeri remoulade, le | celery root salad |
Ah, dis-donc! | Well, well, well. / You don't say! |
Ca se voit? | You can tell?/You can see it? |
code PIN, le | pin code |
mot de passe, le | password |
Tu fais la tête? | You're pouting? |
J'ai les oreilles qui bourdonnent! | My ears are ringing! |
escabot, un | ladder |
Leur amour ne tient qu'a un fil. | Their love is hanging by a thread. |
parapente, le | paragliding |
preuve d'amour, une | a proof of love |
Ils ont tué la biche pour de l'argent. | They killed the deer for money. |
La mort fait partie de la vie. | Death is part of life. |
La vie sera une seconde, puis une seconde, puis une second. Toc, toc, toc. | Life will always be a second, then another second, then another second. Tick tock, tick tock. |
Tu gonfles le filet avec de l'air. | You fill up the net with air. |
Qu'est-ce qu'il y a? | What is it? / What's wrong? |
On y va? | Shall we go? |
Aide-moi. | Help me. |
Je ne te retiens pas. | I'm not holding you back. |
prise d'hôtage, une | hostage taking, a |
cave, la | basement/cellar |
Je ne t'oblige pas | I'm not forcing you. |
a la tombée de nuit | at nightfall |
foyer, le | home |
Amene-moi avec toi. | Take me with you. |
hospice, l' | hospikce |
Tant pis. | Too bad. |
mano-dépressif | manic depressive |
soigner quelqu'un | take care of someone |