A | B |
Rēgīna amīcōs suōs servābat. | The queen saved her (own) friends. |
Rēgīna amīcōs eius servābat. | The queen saved his/her friends. |
Rōmānī fīnitimōs suōs servābunt. | The Romans will save their (own) neighbors. |
Eī barbarī cōpiīs suīs mūrōs altōs et lātōs eōrum tenēbant. | Those barbarians with their own troops held the high and wide walls of those men. |
Is Gallus Rōmānōs nōn timēbat, sed eīs iniūriās suās nārrābat. | This Gaul did not fear the Romans, but told them his injuries. |
Amātisne patriam vestram? Clāra oppida et lātōs agrōs eius amāmus. | Do you all love your fatherland? We love its famous towns and its wide fields. |
Germānī victōriās eōrum nūntiābunt. | The Germans will announce the victories of those men. |
Nōn sine praemiō auxilium rēgīnae dabis. | Not without a reward will you give aid to the queen. |
That slave will-save his (his own) life. | Is servus vītam suam servābit. |
That slave will-save his (not his own) life. | Is servus vītam eius servābit. |
Those girls were-holding their (their own) prizes. | Eae puellae praemia sua tenēbant. |
Those savages will-fear their (their own) neighbors. | Eī barbarī fīnitimōs suōs timēbunt. |
They love their queen and see her danger. | Rēgīnam suam amant et perīculum eius vident. |