| A | B |
| tandem Dido abire hominibus imperat. | Finally, Dido orders the men to go away. |
| per totam noctem Dido de Aeneā et laboribus Troianorum in animō cognoscit. | Throughout the whole night, Dido thinks about Aeneas and the sufferings of the Trojans in her mind. |
| Troianis placet in Libyā manere et quiescere. | It pleases the Trojans to stay and rest in Libya (Carthage). |
| mox Aeneas magnam amorem Didoni habet. | Soon, Aeneas has a great love for Didot. |
| per totam hiemem, Aeneas Didonem iuvat. | Throughout the whole winter, Aeneas helps Dido. |
| sed rex deorum, Iuppiter, Aeneam de caelō in Libyā spectat. | But the king of the gods, Jupiter, watches Aeneas in Libya from the sky. |
| Mercurium, nuntium deorum, vocat et inquit, “ī nunc, Mercuri. Aeneam iube statim ad Italiam navigare.” | He calls Mercury, the messenger of the gods, and says, "Go now, Mercury. Order Aeneas to sail to Italy at once." |
| Mercurius patris imperia perficere parat. | Mercury prepares to carry out his father's orders. |
| Mercurius Aeneae dicit, "Iuppiter, rex hominum et pater deorum, me mittit ad te." | Mercury says to Aeneas, "Jupiter, king of men and father of the gods, sends me to you." |
| Aeneas non potest imperia deorum neglegere. | Aeneas is not able to neglect the orders of the gods. |
| Dido clamat, "tune paras tacitus abire a meā terrā?" | Dido shouts, "Do you prepare to leave my land silently?" |
| Aeneas respondet, "neque amorem tuum avertit nec tacitus abire paro." | Aeneas responds, "Neither do I turn away your love nor do I prepare to leave silently." |