| A | B |
| Rūfilla ancillās laudāvit. | Rufilla praised slave-women. |
| ...quae cubiculum parāverant... | ...who had prepared the bedroom... |
| Rūfilla ancillās, quae cubiculum parāverant, laudāvit. | Rufilla praised the slave-women who had prepared the bedroom. |
| In ātriō sedēbant hospitēs. | In the atrium the guests were sitting |
| ...quōs rēx ad aulam invītāverat... | ...whom the king had invited to te palace... |
| In ātriō sedēbant hospitēs quōs rēx ad aulam invītāverat. | In the atrium the guests, whom the king had invited to the palace, were sitting. |
| Agricola nōs laudāvit. | The farmer praised us. |
| ...quod per tōtum diem labōrāverāmus. | because we had worked all day. |
| Agricola nōs laudāvit, quod per tōtum diem labōrāverāmus. | The farmer praised us because we had worked all day. |
| Belimicus īrātissimus erat. | Belimicus was very angry. |
| ...quī nāvem āmīserat... | ...who had lost the ship... |
| Bellimicus, quī nāvem āmīserat, īrātissimus erat. | Belimicus, who had lost the ship, was very angry. |
| Salvius mē pūnīvit. | Salvius punished me. |
| ...quod ē villā fūgeram | becuase I had fled from the farmhouse. |
| Salvius mē pūnīvit, quod ē villā fūgeram. | Salvius punished me because I had fled from the farmhouse. |