A | B |
Rūfilla ancillās laudāvit. | Rufilla praised slave-women. |
...quae cubiculum parāverant... | ...who had prepared the bedroom... |
Rūfilla ancillās, quae cubiculum parāverant, laudāvit. | Rufilla praised the slave-women who had prepared the bedroom. |
In ātriō sedēbant hospitēs. | In the atrium the guests were sitting |
...quōs rēx ad aulam invītāverat... | ...whom the king had invited to te palace... |
In ātriō sedēbant hospitēs quōs rēx ad aulam invītāverat. | In the atrium the guests, whom the king had invited to the palace, were sitting. |
Agricola nōs laudāvit. | The farmer praised us. |
...quod per tōtum diem labōrāverāmus. | because we had worked all day. |
Agricola nōs laudāvit, quod per tōtum diem labōrāverāmus. | The farmer praised us because we had worked all day. |
Belimicus īrātissimus erat. | Belimicus was very angry. |
...quī nāvem āmīserat... | ...who had lost the ship... |
Bellimicus, quī nāvem āmīserat, īrātissimus erat. | Belimicus, who had lost the ship, was very angry. |
Salvius mē pūnīvit. | Salvius punished me. |
...quod ē villā fūgeram | becuase I had fled from the farmhouse. |
Salvius mē pūnīvit, quod ē villā fūgeram. | Salvius punished me because I had fled from the farmhouse. |