| A | B |
| Del dicho al hecho hay mucho trecho. | Gesagt ist noch lange nicht getan. |
| No se ha puesto nadie al teléfono. | Niemand hat sich gemeldet (Telefon). |
| ponerse al teléfono | ans Telefon kommen/gehen |
| ¡Qué barbaridad! | Wahnsinn! |
| ¡Qué precios! | Was für Preise! |
| Por una nada te piden un dineral. | Für jede Kleinigkeit verlangen sie eine Menge Geld. |
| ¡No te lo imaginas! | Du kannst es dir nicht vorstellen! |
| imaginarse algo | sich etwas vorstellen |
| el sofá | das Sofa, die Couch |
| el espejo | der Spiegel |
| la lavadora | die Waschmaschine |
| los electrodomésticos | die (elektrischen) Haushaltsgeräte |
| estar por las nubes | haushoch sein (Preise) |
| la nube | die Wolke |
| preferir | vorziehen, lieber tun |
| las rebajas de enero | der Winterschlußverkauf |
| la rebaja | der Preisnachlass, der Rabatt |
| el televisor | das Fernsehgerät |
| la cadena (musical) | die Stereoanlage |
| estar dispuesto/a a | bereit sein zu |
| ¿Te refieres al radiocasete? | Meinst du den Radiorekorder? |
| referirse a (me refiero a, nos referimos a) | sich beziehen auf |
| el radiocasete | der Radiorekorder |
| romper(se) (Part.: roto) | kaputt gehen, zerbrechen |
| servir (sirvo, servimos; sirviendo) | taugen, dienen |
| allá vosotros | das ist eure Sache |
| echar una carta | einen Brief einwerfen |
| el estanco (de enfrente) | der Tabakladen (gegenüber) |
| cada dos por tres | alle paar Minuten |
| proponerse algo | sich etwas vornehmen |
| la carta está sellada en... | der Brief ist in ... gestempelt |
| no han puesto remite | er hat keinen Absender |
| ¡A ver si hacéis unas tarjetas ! | Lasst euch doch Visitenkarten machen! |
| ¡Qué raro! | Wie seltsam/komisch! |
| el retraso | die Verspätung |
| estar orgulloso/a (de) | stolz sein (auf) |
| el tráfico | der Verkehr |
| el semáforo se cierra | die Ampel wird rot |
| devolver algo | etwas zurückgeben |
| Encantado/a de servirle. | Zu ihren Diensten./ Es war mir ein Vergnügen. |