Java Games: Flashcards, matching, concentration, and word search.

Language Identification / The Tower of Babel 2

Link the first line from the famous biblical story with the correct second line (in 16 different languages)

AB
Byla pak všecka zemĕ jazyku jednoho a řeči jedné.I stalo se, když se brali od východu, nalezli pole v zemi Sinear, a bydlili tam.
Un iaith ac un ymadrodd oedd i'r holl fyd.Wrth ymdeithio yn y dwyrain, cafodd y bobl wastadedd yng ngwlad Sinar a thrigo yno.
Mieszkańcy całej ziemi mieli jedną mowę, czyli jednakowe słowaA gdy wędrowali ze wschodu, napotkali równinę w kraju Szinear i tam zamieszkali.
Mind az egész földnek pedig egy nyelve és egyféle beszéde vala.És lőn mikor kelet felől elindultak vala, Sineár földén egy síkságot találának és ott letelepedének.
Hele Menneskeheden havde eet Tungemål og samme Sprog.Da de nu drog østerpå, traf de på en Dal i Sinear, og der slog de sig ned.
Ja kaikessa maassa oli yksi kieli ja yksi puheenparsi.Kun he lähtivät liikkeelle itään päin, löysivät he lakeuden Sinearin maassa ja asettuivat sinne.
Och hela jorden hade enahanda tungomål och talade på enahanda sätt.Men när de bröto upp och drog österut, funno de en lågslätt i Sinears land och bosatte sig där.
Og hele jorden hadde ett tungemål og ens tale.Og da de drog frem mot øst, fant de en slette i landet Sinear, og de bosatte sig der.
erat autem terra labii unius et sermonum eorundemcumque proficiscerentur de oriente invenerunt campum in terra Sennaar et habitaverunt in eo
На всей земле был один язык и одно наречие.Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.
Ora, toda a terra tinha uma só língua e um só idioma.E deslocando-se os homens para o oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e ali habitaram.
Tutta la terra aveva una sola lingua e le stesse parole.Emigrando dall'oriente gli uomini capitarono in una pianura nel paese di Sennaar e vi si stabilirono.
Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots.Comme ils étaient partis de l'orient, ils trouvèrent une plaine au pays de Schinear, et ils y habitèrent.
En ese entonces se hablaba un solo idioma en toda la tierra.Al emigrar al oriente, la gente encontró una llanura en la región de Sinar, y allí se asentaron.
Und die ganze Erde hatte ein und dieselbe Sprache und ein und dieselben Wörter.Und es geschah, als sie von Osten aufbrachen, da fanden sie eine Ebene im Land Schinar und ließen sich dort nieder.
And the whole earth was of one language, and of one speech.And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.

This activity was created by a Quia Web subscriber.
Learn more about Quia
Create your own activities