| A | B |
| Byla pak všecka zemĕ jazyku jednoho a řeči jedné. | I stalo se, když se brali od východu, nalezli pole v zemi Sinear, a bydlili tam. |
| Un iaith ac un ymadrodd oedd i'r holl fyd. | Wrth ymdeithio yn y dwyrain, cafodd y bobl wastadedd yng ngwlad Sinar a thrigo yno. |
| Mieszkańcy całej ziemi mieli jedną mowę, czyli jednakowe słowa | A gdy wędrowali ze wschodu, napotkali równinę w kraju Szinear i tam zamieszkali. |
| Mind az egész földnek pedig egy nyelve és egyféle beszéde vala. | És lőn mikor kelet felől elindultak vala, Sineár földén egy síkságot találának és ott letelepedének. |
| Hele Menneskeheden havde eet Tungemål og samme Sprog. | Da de nu drog østerpå, traf de på en Dal i Sinear, og der slog de sig ned. |
| Ja kaikessa maassa oli yksi kieli ja yksi puheenparsi. | Kun he lähtivät liikkeelle itään päin, löysivät he lakeuden Sinearin maassa ja asettuivat sinne. |
| Och hela jorden hade enahanda tungomål och talade på enahanda sätt. | Men när de bröto upp och drog österut, funno de en lågslätt i Sinears land och bosatte sig där. |
| Og hele jorden hadde ett tungemål og ens tale. | Og da de drog frem mot øst, fant de en slette i landet Sinear, og de bosatte sig der. |
| erat autem terra labii unius et sermonum eorundem | cumque proficiscerentur de oriente invenerunt campum in terra Sennaar et habitaverunt in eo |
| На всей земле был один язык и одно наречие. | Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там. |
| Ora, toda a terra tinha uma só língua e um só idioma. | E deslocando-se os homens para o oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e ali habitaram. |
| Tutta la terra aveva una sola lingua e le stesse parole. | Emigrando dall'oriente gli uomini capitarono in una pianura nel paese di Sennaar e vi si stabilirono. |
| Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots. | Comme ils étaient partis de l'orient, ils trouvèrent une plaine au pays de Schinear, et ils y habitèrent. |
| En ese entonces se hablaba un solo idioma en toda la tierra. | Al emigrar al oriente, la gente encontró una llanura en la región de Sinar, y allí se asentaron. |
| Und die ganze Erde hatte ein und dieselbe Sprache und ein und dieselben Wörter. | Und es geschah, als sie von Osten aufbrachen, da fanden sie eine Ebene im Land Schinar und ließen sich dort nieder. |
| And the whole earth was of one language, and of one speech. | And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there. |