| A | B |
| ubi surgit | when she gets up |
| e villa sua furtim | stealthily from her country house |
| nondum lucet | it is not yet light |
| nihil terret | nothing scares |
| nemo eam conspicit | no one catches sight of her |
| nulli servi | no slaves |
| etiam ianitor | even the doorkeeper |
| ad ianuam villae dormit | sleeps at the door of the country house |
| tacite intrat | she enters silently |
| eam excitare temptat | tries to wake her up |
| laeta Corneliam excipit | she welcomes Cornelia happily |
| Quid tu hic? | What (are) you (doing) here? |
| Tace, Flavia! | Be quiet, Flavia! |
| Noli servos excitare! | Don't wake up the slaves! |
| Veni tacite mecum in agros. | Come silently with me into the fields. |
| ibi nemo nos audire potest | there no one is able to hear us |
| ubi puellae adveniunt | when the girls arrive at |
| misera sum | I am miserable |
| nobis igitur necesse est statim discedere | therefore it is necessary for us to go away immediately |
| Cur non pater tuus discedit solus? | Why doesn't your father go away alone? |
| Cur vos omnes simul disceditis? | Why do you all go away together? |
| Nescio | I do not know |
| secunda hora discedere | to go away at the second hour (=an hour after sunrise) |
| Flavia lacrimat | Flavia cries |
| O me miseram! | O miserable me! |
| vos omnes Romam reditis | You are all returning to Rome |
| hic manere | to remain here |
| Vale, Cornelia! | Goodbye, Cornelia! |
| ... ad me mitte! | Send ... to me! |
| Promittisne? | Do you promise? |
| ego promitto | I promise |
| et iam | and now |
| complexu tenet | holds in an embrace |
| lacrimans abit | goes away weeping |