A | B |
ubi surgit | when she gets up |
e villa sua furtim | stealthily from her country house |
nondum lucet | it is not yet light |
nihil terret | nothing scares |
nemo eam conspicit | no one catches sight of her |
nulli servi | no slaves |
etiam ianitor | even the doorkeeper |
ad ianuam villae dormit | sleeps at the door of the country house |
tacite intrat | she enters silently |
eam excitare temptat | tries to wake her up |
laeta Corneliam excipit | she welcomes Cornelia happily |
Quid tu hic? | What (are) you (doing) here? |
Tace, Flavia! | Be quiet, Flavia! |
Noli servos excitare! | Don't wake up the slaves! |
Veni tacite mecum in agros. | Come silently with me into the fields. |
ibi nemo nos audire potest | there no one is able to hear us |
ubi puellae adveniunt | when the girls arrive at |
misera sum | I am miserable |
nobis igitur necesse est statim discedere | therefore it is necessary for us to go away immediately |
Cur non pater tuus discedit solus? | Why doesn't your father go away alone? |
Cur vos omnes simul disceditis? | Why do you all go away together? |
Nescio | I do not know |
secunda hora discedere | to go away at the second hour (=an hour after sunrise) |
Flavia lacrimat | Flavia cries |
O me miseram! | O miserable me! |
vos omnes Romam reditis | You are all returning to Rome |
hic manere | to remain here |
Vale, Cornelia! | Goodbye, Cornelia! |
... ad me mitte! | Send ... to me! |
Promittisne? | Do you promise? |
ego promitto | I promise |
et iam | and now |
complexu tenet | holds in an embrace |
lacrimans abit | goes away weeping |