A | B |
aborder quelqu’un | accoster qqn ; to approach, to hit on |
aimer quelqu’un à la folie | aimer passionnément; to be crazy in love |
aller au radar | faire une chose comme un automate; to run on auto-pilot |
avoir le béguin pour/de quelqu’un | to have a crush on s.o. |
avoir rendez-vous (avec quelqu’un) | to have a date |
avoir un cœur d’artichaut | changer de fille constamment; to be fickle |
avoir un faible pour quelqu’un (quelque chose) | avoir une inclination pour qqn; to have a weakness for s.o. |
avoir une liaison avec quelqu’un | avoir des relations avec une personne mariée; have an affair |
boire un verre | boire quelque chose dans un café, etc. ; to have a drink |
bras dessus, bras dessous | ("arm over, arm under") arm in arm |
C’est dans la poche ! | c’est réussi ; it’s in the bag |
ce n’est pas mon genre | he is not my type |
chanter la pomme | flirter (québecois); to flirt (tempt, as Eve with the apple?) |
chopper | attraper, prendre en train de faire quelque chose ; to catch in the act |
demander sa main à une jeune fille | demander une jeune fille en mariage; ask for a woman's hand |
donner un baiser | embrasser; give a kiss |
donner un bec | donner un baiser (québecois); give a kiss/peck |
draguer | faire de la drague; ("go dredging") to try to pick somebody up |
en pincer pour quelqu’un | être amoureux de qqn; to be taken with someone |
encore que | bien que; despite the fact that, although |
etre coiffé de quelqu’un | avoir un amour fou pour une personne; to be crazy in love, have s.o. always on your mind (in hair) |
etre un coureur (de filles) | courir de femme en femme; to be a womanizer |
faire de l’œil à quelqu’un | to make eyes at someone |
faire des avances à quelqu’un | to make advances, hit on |
faire des infidélités à quelqu’un | voir un autre homme, une autre femme; to be unfaithful |
faire des mamours à quelqu’un | faire des démonstrations de tendresse; to be affectionate, cuddle & coo |
faire du baratin | faire des compliments pour séduire; (from flannel) sweet talk |
faire la cour à quelqu’un | courtiser; to court s.o. |
faire tapisserie | ne pas être invitée à danser à une soirée; to be a wallflower |
fendre (briser) le cœur de quelqu’un | causer une grande tristesse à qqn; to break s.o.'s heart |
fonder un foyer avec quelqu’un | commencer une famille; to establish a home/hearth, start a family |
frencher | s’embrasser longuement (pour les amoureux) (québecois); to French kiss |
impavide | impassible, intrépide; unruffled, composed |
J’en ai pas l’air | ce n’est pas évident; I don't look like it...(but...) |
La classe, y a que ça ! | la distinction, c’est ce qui compte; class is what counts |
la lune de miel | période au début du mariage où tout est parfait; honeymoon |
le boulot | le travail; work |
le coup de foudre | l’amour instantané; love at first sight |
Le dragage (la drague) | recherche d’un(e) partenaire pour une aventure amoureuse; cruise for a date |
marier des personnes | to marry people (le prêtre fait cela, par exemple); to officiate a marriage |
mener une vie de bâton de chaise | mener une vie dissolue; engage in many affairs |
mettre le grappin sur quelqu’un | to get s.o. into one’s clutches |
on s’y fait | on s’y habitue; you get used to it |
ouais | manière familière de dire « oui »; yeah |
passer l’éponge sur quelque chose | pardonner; to make a clean slate of it |
pioncer | dormir; to snooze |
pleurer toutes les larmes de son corps | pleurer abondamment; to cry all the tears there are |
Pof ! | onomatopée qui montre la rapidité de l’action; poof |
poser un lapin à quelqu’un | ne pas aller à un rendez-vous promis; stand s.o. up (rabbits don't stay put) |
s’amouracher de quelqu’un | tomber passionnément amoureux de qqn; to become infatuated |
s’entendre comme chien et chat | se disputer tout le temps; to fight like cats and dogs |
s’envoyer en l’air | (vulgaire) faire l’amour; (vulgar slang) to make love |
se faire désirer | faire semblant d’être indifférent ; to play hard to get |
se laisser mener par le bout du nez | obéir à tous les ordres donnés par l’autre; to be henpecked, led around by the nose (like a bull) |
se marier (avec qqn) | to get married |
Si je ne devrais pas! | If I should not ! |
sournois | en cachette ; sneaky |
tenir à quelqu’un comme à la prunelle de ses yeux | la personne aimée est très précieuse; consider s.o. the apple of one's eye |
Tiens ! | hey ! Look ! |
tomber amoureux (de quelqu’un) | to fall in love with s.o. |
tomber en amour | tomber amoureux (québecois); to fall in love |
tout dans l’allure | toute ma séduction est dans ma manière de marcher; It's all in the walk |
trouver chaussure à son pied | trouver le mari/la femme idéal(e); to find a perfect match |
un bonheur sans nuages | un bonheur sans problèmes; perfect bliss |
un chum | un (petit) ami (québecois); boyfriend |
un courailleux | un coureur de filles (québecois); womanizer |
un p’tit tour | une petite promenade; a short stroll |
un petit nom | un prénom; first name |
un pote | un copain; pal, buddy |
une ambiance | une atmosphère; mood, atmosphere, surroundings |
une blonde | une (petite) amie (québecois); girlfriend |
une fille de joie | une fille des rues, une prostituée; lady of the evening, hooker |