| A | B |
| Por la boca muere el pez. | The less said the better. |
| Por el canto se conoce el pájaro. | Actions speak louder than words. |
| Estar para el gato. | To feel lousy. |
| Set el gallito del lugar. | To be the top dog. To be the king of the world. |
| Estar como pez en agua. | To be in one's element. To feel comfortable. |
| No mata ni una mosca. | Wouldn't hurt a fly. |
| Cuando las ranas críen pelos. | When pigs fly. Never. |
| ¡Águila! | Watch out! Careful! |
| No decir ni mu (ni pío). | To not make a sound. |
| Cuando el gato no está bailan los ratones. | When the cat's away, the mice will play. |
| Aquí hay gato encerrado. | There's something fishy here. There's more than meets the eye. |
| Andar como perros y gatos. | To fight like cats and dogs. |
| Perro que ladra no muerde. | A barking dog never bites. To be all talk. |
| ¿Qué mosca te picó? | What's the matter with you? What's bugging you? |
| ¿Tengo monos en la cara? | Why are you looking at me like that? |
| Vete a freír monos. | Go fly a kite. Get lost. |
| Te conozco, mosco. | I know what you're up to. |
| Cada oveja con su pareja. | Like goes with like. Everyone finds his/her pair. |
| Chao pesca’o | See you later alligator. |
| Matar dos pájaros de un tiro. | To kill two birds with one stone. |
| Meter la pata. | To stick your foot in your mouth. |
| A caballo regalado no hay que mirarle el diente. | Don’t look a gift horse in the mouth. |
| Estar más loco que una cabra. | To be as crazy as a loon. |
| Son lágrimas de cocodrilo. | To cry false tears. |
| Echar sapos y culebras. | To swear a blue streak. |
| ¡Iguanas ranas! | Sounds like “igual” which means “me too.” |
| ¡Caracoles! ¡Caramba! ¡Caray! | Jeepers! Yikes! Darn! |
| Carne burro no es transparente. | If someone is in your way, blocking view... “You make a better door than window.” |
| pero los ojos de puerco son más potentes. | (if you call me a donkey, I’ll call you a pig with strong eyes to see through me) |
| Es el mismo perro con diferente collar. | It's the same stuff as always, just a different day or person doing the same thing. |
| Quien con perros se acuesta, con pulgas se levanta. | If you associate with a certain type, you'll take on some characteristics of those people. |
| Al pasito y con el tiempo, una hormiga se comió un elefante. | Never lose hope even if it seems impossible. Keep trying. |
| Salga pez o salga rana. | Whatever happens, happens. |
| Más vale ser cabeza de ratón que cola de león. | It's better to be in charge of something small than only part of something bigger. |
| A caballo grande, espuelas grandes. | When there's a big job to do, prepare to do what needs to be done. |
| La cabra siempre tira al monte. | You can take the girl out of the country but you can't take the country out of the girl. |
| Más claro no canta el gallo. | A response to "oh, I get it now." I can't explain it any better… |
| Ser como garrapata en la oreja de un perro. | To be a pest. Annoying… always bugging someone. |
| A volar, patos. | Get out of here. Scram. |
| Hay veces que el pato nada y a veces ni agua bebe. | Sometimes you have all you need, and sometimes you are in need of it all. |
| Con dinero baila el perro. | Money talks. |
| Cada uno mata su toro. | Everyone takes care of their own business however they can. |