| A | B |
| Ella se ahogó en un vaso de agua. | She got all worked up over nothing. |
| Ellos lo ahogaron en germen. | They nipped it in the bud. |
| She was always looking for trouble. | Ella siempre le buscaba tres pies al gato. |
| They like to gossip. | A ellos les gusta chismear. |
| I didn't want her to fail me (but she did). | No quise que ella me diera calabazas. -O- ... que me calabaceara. |
| You (tú) hit the nail on the head. | Le diste en el clavo. |
| It went in one ear and out the other. (mine) | Me entró por un oído y me salió por el otro. |
| I got out of it. | Saqué del apuro. |
| I'm fed up with him. | Estoy hasta la coronilla de él. -O- Estoy harta(o) de él. |
| She has a screw loose. | A ella le falta un tornillo. -O- A ella le patina el coco. |
| Don't waste your breath (tú). | No gastes saliva en balde. |
| She has unbelievable luck. | Ella tiene una suerte loca. |
| I couldn't beleive that they had cut class. | No pude creer (o no creí) que ellos hubieran hecho la pinta (o se hubieran fumado la clase). |
| to tell someone to take a flying leap | mandar a alguien a freír aspárragos |
| I didn't understand a thing. | No entendí ni papa. |
| I don't have a clue (not on '01 exam) | No sé ni papa. |
| She can't stand me. | Ella no me puede ver ni en pintura. |
| I can't put up with him. | No puedo con él. |
| You (uds.) have gone too far. | Uds. se han pasado de raya. |
| I was speechless. | Perdí el habla. |
| Bring me up to date! (tú) | ¡Ponme al día! |
| He screamed with rage. | Él puso el grito en el cielo. |
| She did it again. | Lo hizo de nuevo. |
| He was always the black sheep of the family. | Él era la oveja negra de la familia. |
| Don't pull my leg (Ud.) | No me tome el pelo. |
| It bothered her that he was so irritable. | A ella le molestaba que él tuviera malas pulgas. |
| It's a little farfetched. | Está un poco traído por los pelos. |
| I ran into María yesterday. | Me tropecé con María ayer. |