Lukeion Workshop - Review for Rising Greek 3
The Lukeion Project Founder and Instructor
http://www.lukeion.org
 





Rising Greek 3 Review
This self-paced summer workshop is designed to help you review the material covered in Athenaze Book 2, provide additional translation practice, and keep your Greek fresh over the summer. In Greek 3 you'll spend your time reading unaltered Greek. It's especially important that you now begin to take responsibility for filling in the gaps in your own knowledge.


Textbook
  • Athenaze: An Introduction to Ancient Greek, Workbook II 3rd Edition (Oxford University Press, 2015). ISBN 13: 978-0190607692
  • This workbook is designed to accompany Athenaze Book 2: An Introduction to Ancient Greek, 3rd edition, by Balme, Lawall, and Morwood (Oxford University Press, 2015). You can purchase the workbook from Amazon, from Oxford University Press, or from any other provider you choose.


Your Personal Schedule
I have created a schedule form that you can download and fill out here. I hope this will help you get organized and stay on track, but if it doesn't, then do whatever works for you.


Workshop Methodology
The goal of this workshop is to help you quickly progress through your review of Book 1.
This is a self-paced workshop that gives you control over the quality of your review. Do as many or as few of the activities as you choose, or as time allows. There is no work requirement and nothing will be graded by the instructor (answers are in the back of the workbook). You are in the driver's seat.
    Workbook Exercises
    • The exercises in the workbook will not be covered in the recordings. You may do as many or as few as you choose. I do, however, encourage you to at least scan them to gauge whether they are challenging or not.
    • If the exercise seems easy, don't waste time writing out the answers. See if you can quickly and confidently do these in your mind.
    • If the exercise seems challenging, this is your sign that you could use some review. Look up the grammar section in Athenaze and review the material, then use the exercise to test yourself. Be sure to compare your answers to the key in the back of the workbook. Figure out why you missed something and how you can do better next time.
    Workbook Translations
    • Before beginning your first translation, I strongly recommend that you read the Introduction to Students Using This Book, which in my edition is on page viii. It will give you some very helpful background on what you're reading.
    • Translation passages are found in each sub-section of each chapter of the workbook. I will be going through each of the translations on the recordings. The translation passages are unaltered Greek, but your workbook gives you a lot of help.
    Recordings
    • The password for the recordings is makarios, which means "happy" or "blessed."
    • The recordings will quickly review the material that was covered in the chapter and point out connections or idiosyncrasies that you should note. It will not be a full explanation of the grammar that you can find in the book.
    • The recordings also lead you through a portion of the translation exercise in that chapter of the workbook, explaining the grammar encountered. The translation portion of the recording will emphasize more than the simple translation. It will point out nuances and patterns in the Greek, special forms to note, and other points that will make you a better translator.
    Quia Exercises
    Although the normal class page in Quia expires at the end of each semester, some of the Quia activities from each chapter in the book will be directly linked below so that you can continue to access them as part of your review. Use them if they're helpful; don't use them if they're not helpful.
My Quia activities and quizzes
17α - 1st Aorist & Future Passive -θη-/-θε- Forms
https://www.quia.com/pa/77574.html
17β - 2nd Aorist & Future Passive -η-/-ε- Forms
https://www.quia.com/pa/79245.html
18α - Forms of δίδωμι
https://www.quia.com/pa/169305.html
18α - Principal Parts Patterns
https://www.quia.com/pa/79248.html
18α - Translation of δίδωμι forms (Active Voice)
https://www.quia.com/pop/243403.html
18α - Translation of δίδωμι forms (Mid. & Pass. Voice)
https://www.quia.com/pop/243441.html
18β - Forms of τίθημι
https://www.quia.com/pa/169325.html
18β - Principal Parts Patterns
https://www.quia.com/pa/79256.html
18β - Tense/Voice forms of τίθημι
https://www.quia.com/cm/239478.html
18β - Translation of τίθημι forms (Active Voice)
https://www.quia.com/pop/243445.html
18β - Translation of τίθημι forms (Mid. & Pass. Voice)
https://www.quia.com/pop/243446.html
19α - Principal Parts Patterns
https://www.quia.com/pa/79741.html
19β - Principal Parts Patterns
https://www.quia.com/pa/209754.html
19β - ἵστημι Active Forms
https://www.quia.com/pa/133563.html
20γ - Forms of δείκνυμι
https://www.quia.com/pa/205895.html
20δ - Forms of ἵημι
https://www.quia.com/pa/205997.html
21α - Subjunctive Forms
https://www.quia.com/pa/137470.html
21β - Subjunctive Forms of -μι verbs
https://www.quia.com/pa/172885.html
24α - Review of 14α: Comparison of Adjectives
https://www.quia.com/jg/2183903.html
24α - Review of 14α: Comparison of Adverbs
https://www.quia.com/jg/2183904.html
24β - Comparative and Superlative Adjectives
https://www.quia.com/pa/207361.html
25α - Optative forms
https://www.quia.com/pa/110702.html
25β - Optative Forms of -μι Verbs
https://www.quia.com/pa/185552.html
27α - Perfect M/P (Stems Ending in Vowels)
https://www.quia.com/pa/203382.html
27α - PluPerfect M/P (Stems Ending in Vowels)
https://www.quia.com/pa/216783.html
27β - Forms of εἰμί (for periphrastic forms)
https://www.quia.com/pa/264118.html
27β - M/P Perfect & Pluperfect of Stems Ending in Consonants
https://www.quia.com/pa/203494.html
28α - Perfect & Pluperfect Active Forms of λύω
https://www.quia.com/pop/405414.html
28β - Forms of οἶδα
https://www.quia.com/pa/117841.html
Useful links
Last updated  2026/06/05 13:49:32 EDTHits  8