A | B |
HOSPITIŌ prohibēmur harēnae; / bella cient, prīmāque vetant cōnsistere terrā. | from the hospitality |
OFFICIŌ nēc tē certāsse priōrem / poeniteat. | in duty |
QUASSĀTAM ventis liceat subdūcere classem, / et silvīs aptāre trabēs et stringere rēmōs\: | having been shaken |
hospitiō PROHIBĒMUR harēnae; / bella cient, prīmāque vetant cōnsistere terrā. | are kept off |
hospitiō prohibēmur HARĒNAE ; / bella cient, prīmāque vetant cōnsistere terrā. | of the beach |
hospitiō prohibēmur harēnae; / bella CIENT , prīmāque vetant cōnsistere terrā. | cause |
hospitiō prohibēmur harēnae; / bella cient, prīmāque vetant CŌNSISTERE terrā. | to climb |
officiō nēc tē CERTĀSSE priōrem / poeniteat. | to have contested |
officiō nēc tē certāsse priōrem / POENITEAT . | displeases |
quaeve hunc TAM barbara mōrem / permittit patria? | so much |
quaeve hunc tam BARBARA mōrem / permittit patria? | barbarian |
quaeve hunc tam barbara MŌREM / permittit patria? | custom |
quaeve hunc tam barbara mōrem / PERMITTIT patria? | allows |
quaeve hunc tam barbara mōrem / permittit PATRIA ? | fatherland |
quassātam ventis liceat SUBDŪCERE classem, / et silvīs aptāre trabēs et stringere rēmōs\: | to lead up |
quassātam ventis liceat subdūcere classem, / et silvīs APTĀRE trabēs et stringere rēmōs\: | to adapt |
quassātam ventis liceat subdūcere classem, / et silvīs aptāre TRABĒS et stringere rēmōs\: | logs |
quassātam ventis liceat subdūcere classem, / et silvīs aptāre trabēs et STRINGERE rēmōs\: | to draw tight |
quem sī fāta virum servant, sī VĒSCITUR aurā / aetheriā, neque adhūc crūdēlibus occubat umbrīs, / nōn metus; | feeds on |
quem sī fāta virum servant, sī vēscitur aurā / AETHERIĀ> , neque adhūc crūdēlibus occubat umbrīs, / nōn metus; | heavenly |
quem sī fāta virum servant, sī vēscitur aurā / aetheriā, neque ADHŪC crūdēlibus occubat umbrīs, / nōn metus; | thus far |
quem sī fāta virum servant, sī vēscitur aurā / aetheriā, neque adhūc crūdēlibus OCCUBAT umbrīs, / nōn metus; | lies |
quod genus hoc HOMINUM ? | of men |
rēx erat Aenēās nōbīs, quō IŪSTIOR alter, / nec pietāte fuit, nec bellō maior et armīs. | more just |
rēx erat Aenēās nōbīs, quō iūstior alter, / nec PIETĀTE fuit, nec bellō maior et armīs. | in piety |
sī genus HŪMĀNUM et mortālia temnitis arma / at spērāte deōs memorēs fandī atque nefandī. | of men |
sī genus hūmānum et MORTĀLIA temnitis arma / at spērāte deōs memorēs fandī atque nefandī. | mortal |
sī genus hūmānum et mortālia TEMNITIS arma / at spērāte deōs memorēs fandī atque nefandī. | despise |
sī genus hūmānum et mortālia temnitis arma / AT spērāte deōs memorēs fandī atque nefandī. | but |
sī genus hūmānum et mortālia temnitis arma / at SPĒRĀTE deōs memorēs fandī atque nefandī. | expect |
sī genus hūmānum et mortālia temnitis arma / at spērāte deōs MEMORĒS fandī atque nefandī. | mindful |
sī genus hūmānum et mortālia temnitis arma / at spērāte deōs memorēs FANDĪ atque nefandī. | right |
sī genus hūmānum et mortālia temnitis arma / at spērāte deōs memorēs fandī atque NEFANDĪ . | wrong |
sīn ABSŪMPTA salūs, et tē, pater optime Teucrum, / pontus habet Libyae, nec spēs iam restat Iūlī, / at freta Sicaniae saltem sēdēsque parātās, / unde hūc advectī, rēgemque petāmus Acestēn.' / tālibus Īlioneus; | wasted |
sīn absūmpta SALŪS , et tē, pater optime Teucrum, / pontus habet Libyae, nec spēs iam restat Iūlī, / at freta Sicaniae saltem sēdēsque parātās, / unde hūc advectī, rēgemque petāmus Acestēn.' / tālibus Īlioneus; | health |
sīn absūmpta salūs, et tē, pater optime Teucrum, / pontus habet Libyae, nec spēs iam RESTAT Iūlī, / at freta Sicaniae saltem sēdēsque parātās, / unde hūc advectī, rēgemque petāmus Acestēn.' / tālibus Īlioneus; | stands firm |
sīn absūmpta salūs, et tē, pater optime Teucrum, / pontus habet Libyae, nec spēs iam restat Iūlī, / at FRETA Sicaniae saltem sēdēsque parātās, / unde hūc advectī, rēgemque petāmus Acestēn.' / tālibus Īlioneus; | straits |
sīn absūmpta salūs, et tē, pater optime Teucrum, / pontus habet Libyae, nec spēs iam restat Iūlī, / at freta Sicaniae SALTEM sēdēsque parātās, / unde hūc advectī, rēgemque petāmus Acestēn.' / tālibus Īlioneus; | at least |
sīn absūmpta salūs, et tē, pater optime Teucrum, / pontus habet Libyae, nec spēs iam restat Iūlī, / at freta Sicaniae saltem sēdēsque parātās, / unde hūc ADVECTĪ , rēgemque petāmus Acestēn.' / tālibus Īlioneus; | having been conveyed |
sunt et Siculīs regiōnibus urbēs / armaque, Troiānoque ā sanguine CLĀRUS Acestēs. | clear |
EQUIDEM per lītora certōs / dīmittam et Libyae lūstrāre extrēma iubēbō, / sī quibus ēiectus silvīs aut urbibus errat.” | truly |
Atque UTINAM rēx ipse Notō compulsus eōdem / adforet Aenēās! | if only |
Atque utinam rēx ipse Notō COMPULSUS eōdem / adforet Aenēās! | having been driven together |
equidem per lītora certōs / dīmittam et Libyae LŪSTRĀRE extrēma iubēbō, / sī quibus ēiectus silvīs aut urbibus errat.” | to examine |
equidem per lītora certōs / dīmittam et Libyae lūstrāre EXTRĒMA iubēbō, / sī quibus ēiectus silvīs aut urbibus errat.” | outer |
nōn OBTŪSA adeō gestāmus pectora Poenī, / nec tam āversus equōs Tyriā Sōl iungit ab urbe. | blunt |
nōn obtūsa ADEŌ gestāmus pectora Poenī, / nec tam āversus equōs Tyriā Sōl iungit ab urbe. | to such an extenr |
nōn obtūsa adeō GESTĀMUS pectora Poenī, / nec tam āversus equōs Tyriā Sōl iungit ab urbe. | bear |
nōn obtūsa adeō gestāmus pectora Poenī, / nec TAM āversus equōs Tyriā Sōl iungit ab urbe. | so |
nōn obtūsa adeō gestāmus pectora Poenī, / nec tam ĀVERSUS equōs Tyriā Sōl iungit ab urbe. | having been turned away |
nōn obtūsa adeō gestāmus pectora Poenī, / nec tam āversus equōs Tyriā Sōl IUNGIT ab urbe. | joins |
quis genus Aeneadum, quis Troiae NESCIAT urbem, / virtūtēsque virōsque aut tantī incendia bellī? | does not know |
quis genus Aeneadum, quis Troiae nesciat urbem, / VIRTŪTĒSque virōsque aut tantī incendia bellī? | manliness |
quis genus Aeneadum, quis Troiae nesciat urbem, / virtūtēsque virōsque aut tantī INCENDIA bellī? | burnings |
rēs DŪRA et rēgnī novitās mē tālia cōgunt / mōlīrī, et lātē fīnēs custōde tuērī. | hard |
rēs dūra et rēgnī NOVITĀS mē tālia cōgunt / mōlīrī, et lātē fīnēs custōde tuērī. | newness |
rēs dūra et rēgnī novitās mē tālia CŌGUNT / mōlīrī, et lātē fīnēs custōde tuērī. | force |
rēs dūra et rēgnī novitās mē tālia cōgunt / MŌLĪRĪ , et lātē fīnēs custōde tuērī. | to undertake |
rēs dūra et rēgnī novitās mē tālia cōgunt / mōlīrī, et LĀTĒ fīnēs custōde tuērī. | widely |
rēs dūra et rēgnī novitās mē tālia cōgunt / mōlīrī, et lātē fīnēs CUSTŌDE tuērī. | by a guardian |
rēs dūra et rēgnī novitās mē tālia cōgunt / mōlīrī, et lātē fīnēs custōde TUĒRĪ . | watch |
seu vōs Hesperiam magnam Sāturniaque ARVA / sīve Erycis fīnēs rēgemque optātis Acestēn, / auxiliō tūtōs dīmittam, opibusque iuvābō. | arable lands |
seu vōs Hesperiam magnam Sāturniaque arva / sīve Erycis fīnēs rēgemque optātis Acestēn, / auxiliō TŪTŌS dīmittam, opibusque iuvābō. | safe |
seu vōs Hesperiam magnam Sāturniaque arva / sīve Erycis fīnēs rēgemque optātis Acestēn, / auxiliō tūtōs DĪMITTAM , opibusque iuvābō. | I shall send away |
tum BREVITER Dīdō, vultum dēmissa, profātur\: / "solvite corde metum, Teucrī, sēclūdite cūrās. | shortly |
tum breviter Dīdō, VULTUM dēmissa, profātur\: / "solvite corde metum, Teucrī, sēclūdite cūrās. | contenance |
tum breviter Dīdō, vultum DĒMISSA , profātur\: / "solvite corde metum, Teucrī, sēclūdite cūrās. | having sent down |
tum breviter Dīdō, vultum dēmissa, PROFĀTUR \: / "solvite corde metum, Teucrī, sēclūdite cūrās. | speaks out |
tum breviter Dīdō, vultum dēmissa, profātur\: / "SOLVITE corde metum, Teucrī, sēclūdite cūrās. | loosen |
tum breviter Dīdō, vultum dēmissa, profātur\: / "solvite CORDE metum, Teucrī, sēclūdite cūrās. | from your heart |
tum breviter Dīdō, vultum dēmissa, profātur\: / "solvite corde METUM , Teucrī, sēclūdite cūrās. | fear |
tum breviter Dīdō, vultum dēmissa, profātur\: / "solvite corde metum, Teucrī, SĒCLŪDITE cūrās. | shut off |
urbem quam STATUŌ vestra est, subdūcite nāvēs; / Trōs Tyriusque mihī nūllō discrīmine agētur. | I establish |
vultis et hīs mēcum PARITER cōnsīdere rēgnīs? | equally |
vultis et hīs mēcum pariter CŌNSĪDERE rēgnīs? | to sit down |