| A | B |
| iūra magistrātūsque legunt SĀNCTUMque SENĀTUM ; | holy senate |
| FERVET opus, redolentque thymō fragrantia mella. | boils |
| ĪNFERT sē saeptus nebulā, mīrābile dictū, / per mediōs, miscetque virīs, neque cernitur ūllī. | carries himself |
| ĪNSTANT ardentēs Tyriī pars dūcere mūrōs, / mōlīrīque arcem et manibus subvolvere saxa, / pars optāre locum tēctō et conclūdere sulcō. | press on |
| MĪRĀTUR mōlem Aenēās, māgalia quondam, / mīrātur portās strepitumque et strāta viārum. | is amazed at |
| QUĀLIS apēs aestāte novā per flōrea rūra / exercet sub sōle labor, cum gentis adultōs / ēdūcunt fetūs, aut cum līquentia mella / stīpant et dulcī distendunt nectare cellās, / aut onera accipiunt venientum, aut agmine factō / ignāvum fūcos pecus ā praesēpibus arcent\: | of what sort |
| Aenēās ait, et FASTĪGIA suspicit urbis. | pediments |
| corripuēre viam INTEREĀ , quā sēmita mōnstrat. | meanwhile |
| corripuēre viam intereā, quā SĒMITA mōnstrat. | path |
| fervet opus, REDOLENTque thymō fragrantia mella. | give off a smell |
| fervet opus, redolentque THYMŌ fragrantia mella. | with thyme |
| fervet opus, redolentque thymō FRAGRANTIA MELLA . | fragrant honeys |
| hīc alta theātrīs / FUNDĀMENTA locant aliī, immānēsque columnās / rūpibus excīdunt, scaenīs decora alta futūrīs. | foundations |
| hīc alta theātrīs / fundāmenta locant aliī, immānēsque columnās / RŪPIBUS excīdunt, scaenīs decora alta futūrīs. | from the rocks |
| hīc alta theātrīs / fundāmenta locant aliī, immānēsque columnās / rūpibus EXCĪDUNT , scaenīs decora alta futūrīs. | cut out |
| hīc alta theātrīs / fundāmenta locant aliī, immānēsque columnās / rūpibus excīdunt, SCAENĪS decora alta futūrīs. | stages |
| hīc alta theātrīs / fundāmenta locant aliī, immānēsque columnās / rūpibus excīdunt, scaenīs DECORA alta futūrīs. | ornaments |
| hic portūs aliī EFFODIUNT ; | dig |
| iamque ascendēbant COLLEM , quī plūrimus urbī / imminet, adversāsque aspectat dēsuper arcēs. | hill |
| iamque ascendēbant collem, quī PLŪRIMUS urbī / imminet, adversāsque aspectat dēsuper arcēs. | most of all |
| iamque ascendēbant collem, quī plūrimus urbī / IMMINET , adversāsque aspectat dēsuper arcēs. | hangs over |
| iamque ascendēbant collem, quī plūrimus urbī / imminet, adversāsque ASPECTAT dēsuper arcēs. | looks at |
| īnfert sē SAEPTUS nebulā, mīrābile dictū, / per mediōs, miscetque virīs, neque cernitur ūllī. | having been surrounded |
| īnfert sē saeptus nebulā, MĪRĀBILE DICTŪ , / per mediōs, miscetque virīs, neque cernitur ūllī. | wonderful to say |
| īnstant ardentēs Tyriī pars dūcere mūrōs, / mōlīrīque arcem et manibus SUBVOLVERE saxa, / pars optāre locum tēctō et conclūdere sulcō. | to roll up |
| īnstant ardentēs Tyriī pars dūcere mūrōs, / mōlīrīque arcem et manibus subvolvere saxa, / pars OPTĀRE locum tēctō et conclūdere sulcō. | to choose |
| īnstant ardentēs Tyriī pars dūcere mūrōs, / mōlīrīque arcem et manibus subvolvere saxa, / pars optāre locum tēctō et CONCLŪDERE sulcō. | to enclose |
| īnstant ardentēs Tyriī pars dūcere mūrōs, / mōlīrīque arcem et manibus subvolvere saxa, / pars optāre locum tēctō et conclūdere SULCŌ . | with a ditch |
| mīrātur MŌLEM Aenēās, māgalia quondam, / mīrātur portās strepitumque et strāta viārum. | mass |
| mīrātur mōlem Aenēās, MĀGALIA quondam, / mīrātur portās strepitumque et strāta viārum. | huts |
| mīrātur mōlem Aenēās, māgalia QUONDAM , / mīrātur portās strepitumque et strāta viārum. | formerly |
| mīrātur mōlem Aenēās, māgalia quondam, / mīrātur portās >STREPITUMque et strāta viārum. | noise |
| mīrātur mōlem Aenēās, māgalia quondam, / mīrātur portās strepitumque et STRĀTA viārum. | pavements |
| quālis APĒS aestāte novā per flōrea rūra / exercet sub sōle labor, cum gentis adultōs / ēdūcunt fetūs, aut cum līquentia mella / stīpant et dulcī distendunt nectare cellās, / aut onera accipiunt venientum, aut agmine factō / ignāvum fūcos pecus ā praesēpibus arcent\: | bees |
| quālis apēs AESTĀTE novā per flōrea rūra / exercet sub sōle labor, cum gentis adultōs / ēdūcunt fetūs, aut cum līquentia mella / stīpant et dulcī distendunt nectare cellās, / aut onera accipiunt venientum, aut agmine factō / ignāvum fūcos pecus ā praesēpibus arcent\: | in the summer |
| quālis apēs aestāte novā PER FLŌREA RŪRA / exercet sub sōle labor, cum gentis adultōs / ēdūcunt fetūs, aut cum līquentia mella / stīpant et dulcī distendunt nectare cellās, / aut onera accipiunt venientum, aut agmine factō / ignāvum fūcos pecus ā praesēpibus arcent\: | through a flowery countryside |
| quālis apēs aestāte novā per flōrea rūra / EXERCET sub sōle labor, cum gentis adultōs / ēdūcunt fetūs, aut cum līquentia mella / stīpant et dulcī distendunt nectare cellās, / aut onera accipiunt venientum, aut agmine factō / ignāvum fūcos pecus ā praesēpibus arcent\: | busy |
| quālis apēs aestāte novā per flōrea rūra / exercet SUB SŌLE labor, cum gentis adultōs / ēdūcunt fetūs, aut cum līquentia mella / stīpant et dulcī distendunt nectare cellās, / aut onera accipiunt venientum, aut agmine factō / ignāvum fūcos pecus ā praesēpibus arcent\: | under the sun |
| quālis apēs aestāte novā per flōrea rūra / exercet sub sōle labor, cum GENTIS adultōs / ēdūcunt fetūs, aut cum līquentia mella / stīpant et dulcī distendunt nectare cellās, / aut onera accipiunt venientum, aut agmine factō / ignāvum fūcos pecus ā praesēpibus arcent\: | of the race |
| quālis apēs aestāte novā per flōrea rūra / exercet sub sōle labor, cum gentis ADULTŌS / ēdūcunt fetūs, aut cum līquentia mella / stīpant et dulcī distendunt nectare cellās, / aut onera accipiunt venientum, aut agmine factō / ignāvum fūcos pecus ā praesēpibus arcent\: | adults |
| quālis apēs aestāte novā per flōrea rūra / exercet sub sōle labor, cum gentis adultōs / ĒDŪCUNT fetūs, aut cum līquentia mella / stīpant et dulcī distendunt nectare cellās, / aut onera accipiunt venientum, aut agmine factō / ignāvum fūcos pecus ā praesēpibus arcent\: | lead out |
| quālis apēs aestāte novā per flōrea rūra / exercet sub sōle labor, cum gentis adultōs / ēdūcunt FETŪS , aut cum līquentia mella / stīpant et dulcī distendunt nectare cellās, / aut onera accipiunt venientum, aut agmine factō / ignāvum fūcos pecus ā praesēpibus arcent\: | offspring |
| quālis apēs aestāte novā per flōrea rūra / exercet sub sōle labor, cum gentis adultōs / ēdūcunt fetūs, aut cum LĪQUENTIA MELLA / stīpant et dulcī distendunt nectare cellās, / aut onera accipiunt venientum, aut agmine factō / ignāvum fūcos pecus ā praesēpibus arcent\: | liquid honey |
| quālis apēs aestāte novā per flōrea rūra / exercet sub sōle labor, cum gentis adultōs / ēdūcunt fetūs, aut cum līquentia MELLA / stīpant et dulcī distendunt nectare cellās, / aut onera accipiunt venientum, aut agmine factō / ignāvum fūcos pecus ā praesēpibus arcent\: | honey |
| quālis apēs aestāte novā per flōrea rūra / exercet sub sōle labor, cum gentis adultōs / ēdūcunt fetūs, aut cum līquentia mella / STĪPANT et dulcī distendunt nectare cellās, / aut onera accipiunt venientum, aut agmine factō / ignāvum fūcos pecus ā praesēpibus arcent\: | stuff |
| quālis apēs aestāte novā per flōrea rūra / exercet sub sōle labor, cum gentis adultōs / ēdūcunt fetūs, aut cum līquentia mella / stīpant et DULCĪ distendunt nectare cellās, / aut onera accipiunt venientum, aut agmine factō / ignāvum fūcos pecus ā praesēpibus arcent\: | sweet |
| quālis apēs aestāte novā per flōrea rūra / exercet sub sōle labor, cum gentis adultōs / ēdūcunt fetūs, aut cum līquentia mella / stīpant et dulcī DISTENDUNT nectare cellās, / aut onera accipiunt venientum, aut agmine factō / ignāvum fūcos pecus ā praesēpibus arcent\: | stretch |
| quālis apēs aestāte novā per flōrea rūra / exercet sub sōle labor, cum gentis adultōs / ēdūcunt fetūs, aut cum līquentia mella / stīpant et dulcī distendunt NECTARE cellās, / aut onera accipiunt venientum, aut agmine factō / ignāvum fūcos pecus ā praesēpibus arcent\: | with nectar |
| quālis apēs aestāte novā per flōrea rūra / exercet sub sōle labor, cum gentis adultōs / ēdūcunt fetūs, aut cum līquentia mella / stīpant et dulcī distendunt nectare CELLĀS , / aut onera accipiunt venientum, aut agmine factō / ignāvum fūcos pecus ā praesēpibus arcent\: | cells |
| quālis apēs aestāte novā per flōrea rūra / exercet sub sōle labor, cum gentis adultōs / ēdūcunt fetūs, aut cum līquentia mella / stīpant et dulcī distendunt nectare cellās, / aut ONERA accipiunt venientum, aut agmine factō / ignāvum fūcos pecus ā praesēpibus arcent\: | burdens |
| quālis apēs aestāte novā per flōrea rūra / exercet sub sōle labor, cum gentis adultōs / ēdūcunt fetūs, aut cum līquentia mella / stīpant et dulcī distendunt nectare cellās, / aut onera ACCIPIUNT venientum, aut agmine factō / ignāvum fūcos pecus ā praesēpibus arcent\: | receive |
| quālis apēs aestāte novā per flōrea rūra / exercet sub sōle labor, cum gentis adultōs / ēdūcunt fetūs, aut cum līquentia mella / stīpant et dulcī distendunt nectare cellās, / aut onera accipiunt venientum, aut agmine factō / IGNĀVUM fūcos pecus ā praesēpibus arcent\: | idle |
| quālis apēs aestāte novā per flōrea rūra / exercet sub sōle labor, cum gentis adultōs / ēdūcunt fetūs, aut cum līquentia mella / stīpant et dulcī distendunt nectare cellās, / aut onera accipiunt venientum, aut agmine factō / ignāvum FŪCOS pecus ā praesēpibus arcent\: | drones |
| quālis apēs aestāte novā per flōrea rūra / exercet sub sōle labor, cum gentis adultōs / ēdūcunt fetūs, aut cum līquentia mella / stīpant et dulcī distendunt nectare cellās, / aut onera accipiunt venientum, aut agmine factō / ignāvum fūcos PECUS ā praesēpibus arcent\: | herd |
| quālis apēs aestāte novā per flōrea rūra / exercet sub sōle labor, cum gentis adultōs / ēdūcunt fetūs, aut cum līquentia mella / stīpant et dulcī distendunt nectare cellās, / aut onera accipiunt venientum, aut agmine factō / ignāvum fūcos pecus ā PRAESĒPIBUS arcent\: | stalls |
| quālis apēs aestāte novā per flōrea rūra / exercet sub sōle labor, cum gentis adultōs / ēdūcunt fetūs, aut cum līquentia mella / stīpant et dulcī distendunt nectare cellās, / aut onera accipiunt venientum, aut agmine factō / ignāvum fūcos pecus ā praesēpibus ARCENT \: | keep off |
| DISSIMULANT et nūbe cavā speculantur amictī / quae fortuna virīs, classem quō lītore linquant, / quid veniant; | hide |
| OBSTIPUIT simul ipse, simul percussus Achātēs / laetitiāque metūque; avidī coniungere dextrās / ardēbant, sed rēs animōs incognita turbat. | was astounded |
| TUM foribus dīvae, mediā testūdine templī, / saepta armīs soliōque altē subnixa resēdit. | then |
| cum SUBITŌ Aenēās concursū accēdere magnō / Anthea Sergestumque videt fortemque Cloanthum / Teucrōrumque aliōs, āter quōs aequore turbō / odispulerat penitusque aliās āvēxerat ōrās. | suddenly |
| cum subitō Aenēās CONCURSŪ accēdere magnō / Anthea Sergestumque videt fortemque Cloanthum / Teucrōrumque aliōs, āter quōs aequore turbō / odispulerat penitusque aliās āvēxerat ōrās. | with a crowd |
| cum subitō Aenēās concursū ACCĒDERE magnō / Anthea Sergestumque videt fortemque Cloanthum / Teucrōrumque aliōs, āter quōs aequore turbō / odispulerat penitusque aliās āvēxerat ōrās. | approaching |
| cum subitō Aenēās concursū accēdere magnō / Anthea Sergestumque videt FORTEMque Cloanthum / Teucrōrumque aliōs, āter quōs aequore turbō / odispulerat penitusque aliās āvēxerat ōrās. | brave |
| cum subitō Aenēās concursū accēdere magnō / Anthea Sergestumque videt fortemque Cloanthum / Teucrōrumque aliōs, āter quōs aequore TURBŌ / odispulerat penitusque aliās āvēxerat ōrās. | confusing |
| cum subitō Aenēās concursū accēdere magnō / Anthea Sergestumque videt fortemque Cloanthum / Teucrōrumque aliōs, āter quōs aequore turbō / ODISPULERAT penitusque aliās āvēxerat ōrās. | had scattered |
| cum subitō Aenēās concursū accēdere magnō / Anthea Sergestumque videt fortemque Cloanthum / Teucrōrumque aliōs, āter quōs aequore turbō / odispulerat penitusque aliās ĀVĒXERAT ōrās. | had carried away |
| cūnctīs nam LĒCTĪ nāvibus ībant / ōrantēs veniam et templum clāmōre petēbant. | having been chosen |
| cūnctīs nam lēctī nāvibus ībant / ŌRANTĒS veniam et templum clāmōre petēbant. | praying |
| cūnctīs nam lēctī nāvibus ībant / ōrantēs VENIAM et templum clāmōre petēbant. | favor |
| cūnctīs nam lēctī nāvibus ībant / ōrantēs veniam et TEMPLUM clāmōre petēbant. | temple |
| dissimulant et NŪBE CAVĀ speculantur amictī / quae fortuna virīs, classem quō lītore linquant, / quid veniant; | in hollow cloud |
| dissimulant et NŪBE cavā speculantur amictī / quae fortuna virīs, classem quō lītore linquant, / quid veniant; | in a cloud |
| dissimulant et nūbe cavā SPECULANTUR amictī / quae fortuna virīs, classem quō lītore linquant, / quid veniant; | watch |
| dissimulant et nūbe cavā speculantur AMICTĪ / quae fortuna virīs, classem quō lītore linquant, / quid veniant; | having been wrapped |
| dissimulant et nūbe cavā speculantur amictī / quae fortuna virīs, classem quō lītore LINQUANT , / quid veniant; | leave |
| haec dum Dardaniō Aenēae MĪRANDA videntur, / dum stupet obtūtūque haeret dēfīxus in ūnō, / rēgīna ad templum, formā pulcherrima Dīdō, / quālis in Eurōtae rīpīs aut per iuga Cynthī / exercet Dīāna chorōs, quam mīlle secūtae / hinc atque hinc glomerantur Orēades; | amazing things |
| haec dum Dardaniō Aenēae mīranda videntur, / dum STUPET obtūtūque haeret dēfīxus in ūnō, / rēgīna ad templum, formā pulcherrima Dīdō, / quālis in Eurōtae rīpīs aut per iuga Cynthī / exercet Dīāna chorōs, quam mīlle secūtae / hinc atque hinc glomerantur Orēades; | is dazed |
| haec dum Dardaniō Aenēae mīranda videntur, / dum stupet OBTŪTŪque haeret dēfīxus in ūnō, / rēgīna ad templum, formā pulcherrima Dīdō, / quālis in Eurōtae rīpīs aut per iuga Cynthī / exercet Dīāna chorōs, quam mīlle secūtae / hinc atque hinc glomerantur Orēades; | in his gaze |
| haec dum Dardaniō Aenēae mīranda videntur, / dum stupet obtūtūque HAERET dēfīxus in ūnō, / rēgīna ad templum, formā pulcherrima Dīdō, / quālis in Eurōtae rīpīs aut per iuga Cynthī / exercet Dīāna chorōs, quam mīlle secūtae / hinc atque hinc glomerantur Orēades; | sticks |
| haec dum Dardaniō Aenēae mīranda videntur, / dum stupet obtūtūque haeret DĒFĪXUS in ūnō, / rēgīna ad templum, formā pulcherrima Dīdō, / quālis in Eurōtae rīpīs aut per iuga Cynthī / exercet Dīāna chorōs, quam mīlle secūtae / hinc atque hinc glomerantur Orēades; | fastened |
| haec dum Dardaniō Aenēae mīranda videntur, / dum stupet obtūtūque haeret dēfīxus in ūnō, / rēgīna AD TEMPLUM , formā pulcherrima Dīdō, / quālis in Eurōtae rīpīs aut per iuga Cynthī / exercet Dīāna chorōs, quam mīlle secūtae / hinc atque hinc glomerantur Orēades; | to the temple |
| haec dum Dardaniō Aenēae mīranda videntur, / dum stupet obtūtūque haeret dēfīxus in ūnō, / rēgīna ad templum, FORMĀ pulcherrima Dīdō, / quālis in Eurōtae rīpīs aut per iuga Cynthī / exercet Dīāna chorōs, quam mīlle secūtae / hinc atque hinc glomerantur Orēades; | in form |
| haec dum Dardaniō Aenēae mīranda videntur, / dum stupet obtūtūque haeret dēfīxus in ūnō, / rēgīna ad templum, formā PULCHERRIMA Dīdō, / quālis in Eurōtae rīpīs aut per iuga Cynthī / exercet Dīāna chorōs, quam mīlle secūtae / hinc atque hinc glomerantur Orēades; | most beautiful |
| haec dum Dardaniō Aenēae mīranda videntur, / dum stupet obtūtūque haeret dēfīxus in ūnō, / rēgīna ad templum, formā pulcherrima Dīdō, / QUĀLIS in Eurōtae rīpīs aut per iuga Cynthī / exercet Dīāna chorōs, quam mīlle secūtae / hinc atque hinc glomerantur Orēades; | of what sort |
| haec dum Dardaniō Aenēae mīranda videntur, / dum stupet obtūtūque haeret dēfīxus in ūnō, / rēgīna ad templum, formā pulcherrima Dīdō, / quālis in Eurōtae RĪPĪS aut per iuga Cynthī / exercet Dīāna chorōs, quam mīlle secūtae / hinc atque hinc glomerantur Orēades; | on the banks |
| haec dum Dardaniō Aenēae mīranda videntur, / dum stupet obtūtūque haeret dēfīxus in ūnō, / rēgīna ad templum, formā pulcherrima Dīdō, / quālis in Eurōtae rīpīs aut PER IUGA Cynthī / exercet Dīāna chorōs, quam mīlle secūtae / hinc atque hinc glomerantur Orēades; | through the ridges |
| haec dum Dardaniō Aenēae mīranda videntur, / dum stupet obtūtūque haeret dēfīxus in ūnō, / rēgīna ad templum, formā pulcherrima Dīdō, / quālis in Eurōtae rīpīs aut per iuga Cynthī / EXERCET Dīāna chorōs, quam mīlle secūtae / hinc atque hinc glomerantur Orēades; | trains |
| haec dum Dardaniō Aenēae mīranda videntur, / dum stupet obtūtūque haeret dēfīxus in ūnō, / rēgīna ad templum, formā pulcherrima Dīdō, / quālis in Eurōtae rīpīs aut per iuga Cynthī / exercet Dīāna CHORŌS , quam mīlle secūtae / hinc atque hinc glomerantur Orēades; | choruses |
| haec dum Dardaniō Aenēae mīranda videntur, / dum stupet obtūtūque haeret dēfīxus in ūnō, / rēgīna ad templum, formā pulcherrima Dīdō, / quālis in Eurōtae rīpīs aut per iuga Cynthī / exercet Dīāna chorōs, quam MĪLLE secūtae / hinc atque hinc glomerantur Orēades; | thousand |
| haec dum Dardaniō Aenēae mīranda videntur, / dum stupet obtūtūque haeret dēfīxus in ūnō, / rēgīna ad templum, formā pulcherrima Dīdō, / quālis in Eurōtae rīpīs aut per iuga Cynthī / exercet Dīāna chorōs, quam mīlle secūtae / hinc atque hinc GLOMERANTUR Orēades; | are gathered |
| illa PHARETRAM / fert umerō, gradiēnsque deās superēminet omnēs\: | quiver |
| illa pharetram / fert umerō, GRADIĒNSque deās superēminet omnēs\: | proceeding |
| illa pharetram / fert umerō, gradiēnsque deās SUPERĒMINET omnēs\: | towers over |
| Iūra dabat LĒGĒSque virīs, operumque labōrem / partibus aequābat iūstīs aut sorte trahēbat\: | laws |
| Iūra dabat lēgēsque virīs, OPERUMque labōrem / partibus aequābat iūstīs aut sorte trahēbat\: | of the works |
| Iūra dabat lēgēsque virīs, operumque labōrem / partibus aequābat IŪSTĪS aut sorte trahēbat\: | in just parts |
| Iūra dabat lēgēsque virīs, operumque labōrem / partibus AEQUĀBAT iūstīs aut sorte trahēbat\: | equalizes |
| Iūra dabat lēgēsque virīs, operumque labōrem / partibus aequābat iūstīs aut SORTE trahēbat\: | by lot |
| Lātōnae TACITUM pertemptant gaudia pectus\: | quiet |
| Lātōnae tacitum PERTEMPTANT gaudia pectus\: | stir |
| Lātōnae tacitum pertemptant GAUDIA pectus\: | joys |
| Lātōnae tacitum pertemptant gaudia PECTUS \: | breast |
| obstipuit simul ipse, simul PERCUSSUS Achātēs / laetitiāque metūque; avidī coniungere dextrās / ardēbant, sed rēs animōs incognita turbat. | having been struck |
| obstipuit simul ipse, simul percussus Achātēs / LAETITIĀque metūque; avidī coniungere dextrās / ardēbant, sed rēs animōs incognita turbat. | with happiness |
| obstipuit simul ipse, simul percussus Achātēs / laetitiāque METŪque ; avidī coniungere dextrās / ardēbant, sed rēs animōs incognita turbat. | in fear |
| obstipuit simul ipse, simul percussus Achātēs / laetitiāque metūque; AVIDĪ coniungere dextrās / ardēbant, sed rēs animōs incognita turbat. | eagerly |
| obstipuit simul ipse, simul percussus Achātēs / laetitiāque metūque; avidī CONIUNGERE dextrās / ardēbant, sed rēs animōs incognita turbat. | to join |
| obstipuit simul ipse, simul percussus Achātēs / laetitiāque metūque; avidī coniungere dextrās / ardēbant, sed rēs animōs INCOGNITA turbat. | unknown |
| obstipuit simul ipse, simul percussus Achātēs / laetitiāque metūque; avidī coniungere dextrās / ardēbant, sed rēs animōs incognita TURBAT . | disturbs |
| tālis erat Dīdō, tālem sē laeta ferēbat / per mediōs ĪNSTĀNS operī rēgnīsque futūrīs. | pressing on |
| tālis erat Dīdō, tālem sē laeta ferēbat / per mediōs īnstāns OPERĪ rēgnīsque futūrīs. | the work |
| tum FORIBUS dīvae, mediā testūdine templī, / saepta armīs soliōque altē subnixa resēdit. | at the gates |
| tum foribus dīvae, MEDIĀ TESTŪDINE templī, / saepta armīs soliōque altē subnixa resēdit. | in the middle of the dome |
| tum foribus dīvae, mediā testūdine TEMPLĪ , / saepta armīs soliōque altē subnixa resēdit. | of the temple |
| tum foribus dīvae, mediā testūdine templī, / SAEPTA armīs soliōque altē subnixa resēdit. | surrounded |
| tum foribus dīvae, mediā testūdine templī, / saepta armīs SOLIŌque altē subnixa resēdit. | throne |
| tum foribus dīvae, mediā testūdine templī, / saepta armīs soliōque ALTĒ subnixa resēdit. | highly |
| tum foribus dīvae, mediā testūdine templī, / saepta armīs soliōque altē SUBNIXA resēdit. | having rested on |
| tum foribus dīvae, mediā testūdine templī, / saepta armīs soliōque altē subnixa RESĒDIT . | sits back |
| POSTQUAM intrōgressī et cōram data cōpia fandi, / maximus Īlioneus placidō sīc pectore coepit\: | after |
| cum SUBITŌ adsurgēns flūctū nimbōsus Oriōn / in vada caeca tulit penitusque procācibus Austrīs / perque undās superante salō perque invia saxa / dispulit; | suddenly |
| cum subitō ADSURGĒNS flūctū nimbōsus Oriōn / in vada caeca tulit penitusque procācibus Austrīs / perque undās superante salō perque invia saxa / dispulit; | rising |
| cum subitō adsurgēns flūctū NIMBŌSUS Oriōn / in vada caeca tulit penitusque procācibus Austrīs / perque undās superante salō perque invia saxa / dispulit; | cloudy |
| cum subitō adsurgēns flūctū nimbōsus Oriōn / IN VADA CAECA tulit penitusque procācibus Austrīs / perque undās superante salō perque invia saxa / dispulit; | into blind shallows |
| cum subitō adsurgēns flūctū nimbōsus Oriōn / in vada caeca tulit PENITUSque procācibus Austrīs / perque undās superante salō perque invia saxa / dispulit; | deeply |
| cum subitō adsurgēns flūctū nimbōsus Oriōn / in vada caeca tulit penitusque PROCĀCIBUS Austrīs / perque undās superante salō perque invia saxa / dispulit; | boisterous |
| cum subitō adsurgēns flūctū nimbōsus Oriōn / in vada caeca tulit penitusque procācibus Austrīs / perque undās SUPERANTE SALŌ perque invia saxa / dispulit; | with the salt sea overtopping |
| cum subitō adsurgēns flūctū nimbōsus Oriōn / in vada caeca tulit penitusque procācibus Austrīs / perque undās superante salō perque INVIA SAXA / dispulit; | through impassible rocks |
| cum subitō adsurgēns flūctū nimbōsus Oriōn / in vada caeca tulit penitusque procācibus Austrīs / perque undās superante salō perque invia saxa / DISPULIT ; | drove apart |
| est locus, Hesperiam Graī COGNŌMINE dīcunt, / terra antīqua, potēns armīs atque ūbere glaebae; | by name |
| est locus, Hesperiam Graī cognōmine dīcunt, / terra antīqua, POTĒNS armīs atque ūbere glaebae; | powerful |
| est locus, Hesperiam Graī cognōmine dīcunt, / terra antīqua, potēns armīs atque ŪBERE glaebae; | with fertility |
| est locus, Hesperiam Graī cognōmine dīcunt, / terra antīqua, potēns armīs atque ūbere GLAEBAE ; | of soil |
| hūc PAUCI vestrīs adnāvimus ōrīs. | few |
| hūc pauci VESTRĪS adnāvimus ŌRĪS . | to your coasts |
| hūc pauci vestrīs ADNĀVIMUS ōrīs. | swim to |
| non ea vīs animō nec TANTA SUPERBIA victīs. | such pride |
| nōn nōs aut ferrō Libycōs POPULĀRE penātes / vēnimus, aut raptās ad litora vertere praedās; | to ravage |
| nōn nōs aut ferrō Libycōs populāre PENĀTES / vēnimus, aut raptās ad litora vertere praedās; | household gods |
| nōn nōs aut ferrō Libycōs populāre penātes / vēnimus, aut RAPTĀS ad litora vertere praedās ; | snatched loot |
| nōn nōs aut ferrō Libycōs populāre penātes / vēnimus, aut raptās ad litora VERTERE praedās; | to turn |
| Ō Regina, novam cui CONDERE Iuppiter urbem / iūstitiāque dedit gentēs frēnāre superbās, / Trōes tē miserī, ventis maria omnia vectī, / ōrāmus, prohibē īnfandōs ā nāvibus ignēs, / parce piō generī et propius rēs aspice nostrās. | to found |
| Ō Regina, novam cui condere Iuppiter urbem / IŪSTITIĀque dedit gentēs frēnāre superbās, / Trōes tē miserī, ventis maria omnia vectī, / ōrāmus, prohibē īnfandōs ā nāvibus ignēs, / parce piō generī et propius rēs aspice nostrās. | in justice |
| Ō Regina, novam cui condere Iuppiter urbem / iūstitiāque dedit gentēs FRĒNĀRE superbās, / Trōes tē miserī, ventis maria omnia vectī, / ōrāmus, prohibē īnfandōs ā nāvibus ignēs, / parce piō generī et propius rēs aspice nostrās. | to bridle |
| Ō Regina, novam cui condere Iuppiter urbem / iūstitiāque dedit gentēs frēnāre SUPERBĀS , / Trōes tē miserī, ventis maria omnia vectī, / ōrāmus, prohibē īnfandōs ā nāvibus ignēs, / parce piō generī et propius rēs aspice nostrās. | proud |
| Ō Regina, novam cui condere Iuppiter urbem / iūstitiāque dedit gentēs frēnāre superbās, / Trōes tē MISERĪ , ventis maria omnia vectī, / ōrāmus, prohibē īnfandōs ā nāvibus ignēs, / parce piō generī et propius rēs aspice nostrās. | miserable |
| Ō Regina, novam cui condere Iuppiter urbem / iūstitiāque dedit gentēs frēnāre superbās, / Trōes tē miserī, ventis maria omnia VECTĪ , / ōrāmus, prohibē īnfandōs ā nāvibus ignēs, / parce piō generī et propius rēs aspice nostrās. | having been conveyed |
| Ō Regina, novam cui condere Iuppiter urbem / iūstitiāque dedit gentēs frēnāre superbās, / Trōes tē miserī, ventis maria omnia vectī, / ŌRĀMUS , prohibē īnfandōs ā nāvibus ignēs, / parce piō generī et propius rēs aspice nostrās. | plead |
| Ō Regina, novam cui condere Iuppiter urbem / iūstitiāque dedit gentēs frēnāre superbās, / Trōes tē miserī, ventis maria omnia vectī, / ōrāmus, PROHIBĒ īnfandōs ā nāvibus ignēs, / parce piō generī et propius rēs aspice nostrās. | keep off |
| Ō Regina, novam cui condere Iuppiter urbem / iūstitiāque dedit gentēs frēnāre superbās, / Trōes tē miserī, ventis maria omnia vectī, / ōrāmus, prohibē ĪNFANDŌS ā nāvibus ignēs, / parce piō generī et propius rēs aspice nostrās. | unspeakable |
| Ō Regina, novam cui condere Iuppiter urbem / iūstitiāque dedit gentēs frēnāre superbās, / Trōes tē miserī, ventis maria omnia vectī, / ōrāmus, prohibē īnfandōs ā nāvibus ignēs, / PARCE piō generī et propius rēs aspice nostrās. | spare |
| Ō Regina, novam cui condere Iuppiter urbem / iūstitiāque dedit gentēs frēnāre superbās, / Trōes tē miserī, ventis maria omnia vectī, / ōrāmus, prohibē īnfandōs ā nāvibus ignēs, / parce piō generī et PROPIUS rēs aspice nostrās. | nearer |
| Ō Regina, novam cui condere Iuppiter urbem / iūstitiāque dedit gentēs frēnāre superbās, / Trōes tē miserī, ventis maria omnia vectī, / ōrāmus, prohibē īnfandōs ā nāvibus ignēs, / parce piō generī et propius rēs ASPICE nostrās. | look at |
| Oenōtri COLUĒRE virī; nunc fāma minōrēs / Ītaliam dīxisse ducis dē nōmine gentem. | tilled |
| Oenōtri coluēre virī; nunc fāma MINŌRĒS / Ītaliam dīxisse ducis dē nōmine gentem. | smaller |
| Oenōtri coluēre virī; nunc fāma minōrēs / Ītaliam dīxisse DUCIS dē nōmine gentem. | of the leader |
| postquam INTRŌGRESSĪ et cōram data cōpia fandi, / maximus Īlioneus placidō sīc pectore coepit\: | having entered |
| postquam intrōgressī et cōram data cōpia fandi, / maximus Īlioneus PLACIDŌ sīc PECTORE coepit\: | with a peaceful heart |
| postquam intrōgressī et cōram data cōpia fandi, / maximus Īlioneus placidō sīc pectore COEPIT \: | begins |
| HOSPITIŌ prohibēmur harēnae; / bella cient, prīmāque vetant cōnsistere terrā. | from the hospitality |
| OFFICIŌ nēc tē certāsse priōrem / poeniteat. | in duty |
| QUASSĀTAM ventis liceat subdūcere classem, / et silvīs aptāre trabēs et stringere rēmōs\: | having been shaken |
| hospitiō PROHIBĒMUR harēnae; / bella cient, prīmāque vetant cōnsistere terrā. | are kept off |
| hospitiō prohibēmur HARĒNAE ; / bella cient, prīmāque vetant cōnsistere terrā. | of the beach |
| hospitiō prohibēmur harēnae; / bella CIENT , prīmāque vetant cōnsistere terrā. | cause |
| hospitiō prohibēmur harēnae; / bella cient, prīmāque vetant CŌNSISTERE terrā. | to climb |
| officiō nēc tē CERTĀSSE priōrem / poeniteat. | to have contested |
| officiō nēc tē certāsse priōrem / POENITEAT . | displeases |
| quaeve hunc TAM barbara mōrem / permittit patria? | so much |
| quaeve hunc tam BARBARA mōrem / permittit patria? | barbarian |
| quaeve hunc tam barbara MŌREM / permittit patria? | custom |
| quaeve hunc tam barbara mōrem / PERMITTIT patria? | allows |
| quaeve hunc tam barbara mōrem / permittit PATRIA ? | fatherland |
| quassātam ventis liceat SUBDŪCERE classem, / et silvīs aptāre trabēs et stringere rēmōs\: | to lead up |
| quassātam ventis liceat subdūcere classem, / et silvīs APTĀRE trabēs et stringere rēmōs\: | to adapt |
| quassātam ventis liceat subdūcere classem, / et silvīs aptāre TRABĒS et stringere rēmōs\: | logs |
| quassātam ventis liceat subdūcere classem, / et silvīs aptāre trabēs et STRINGERE rēmōs\: | to draw tight |
| quem sī fāta virum servant, sī VĒSCITUR aurā / aetheriā, neque adhūc crūdēlibus occubat umbrīs, / nōn metus; | feeds on |
| quem sī fāta virum servant, sī vēscitur aurā / AETHERIĀ> , neque adhūc crūdēlibus occubat umbrīs, / nōn metus; | heavenly |
| quem sī fāta virum servant, sī vēscitur aurā / aetheriā, neque ADHŪC crūdēlibus occubat umbrīs, / nōn metus; | thus far |
| quem sī fāta virum servant, sī vēscitur aurā / aetheriā, neque adhūc crūdēlibus OCCUBAT umbrīs, / nōn metus; | lies |
| quod genus hoc HOMINUM ? | of men |
| rēx erat Aenēās nōbīs, quō IŪSTIOR alter, / nec pietāte fuit, nec bellō maior et armīs. | more just |
| rēx erat Aenēās nōbīs, quō iūstior alter, / nec PIETĀTE fuit, nec bellō maior et armīs. | in piety |
| sī genus HŪMĀNUM et mortālia temnitis arma / at spērāte deōs memorēs fandī atque nefandī. | of men |
| sī genus hūmānum et MORTĀLIA temnitis arma / at spērāte deōs memorēs fandī atque nefandī. | mortal |
| sī genus hūmānum et mortālia TEMNITIS arma / at spērāte deōs memorēs fandī atque nefandī. | despise |
| sī genus hūmānum et mortālia temnitis arma / AT spērāte deōs memorēs fandī atque nefandī. | but |
| sī genus hūmānum et mortālia temnitis arma / at SPĒRĀTE deōs memorēs fandī atque nefandī. | expect |
| sī genus hūmānum et mortālia temnitis arma / at spērāte deōs MEMORĒS fandī atque nefandī. | mindful |
| sī genus hūmānum et mortālia temnitis arma / at spērāte deōs memorēs FANDĪ atque nefandī. | right |
| sī genus hūmānum et mortālia temnitis arma / at spērāte deōs memorēs fandī atque NEFANDĪ . | wrong |
| sīn ABSŪMPTA salūs, et tē, pater optime Teucrum, / pontus habet Libyae, nec spēs iam restat Iūlī, / at freta Sicaniae saltem sēdēsque parātās, / unde hūc advectī, rēgemque petāmus Acestēn.' / tālibus Īlioneus; | wasted |
| sīn absūmpta SALŪS , et tē, pater optime Teucrum, / pontus habet Libyae, nec spēs iam restat Iūlī, / at freta Sicaniae saltem sēdēsque parātās, / unde hūc advectī, rēgemque petāmus Acestēn.' / tālibus Īlioneus; | health |
| sīn absūmpta salūs, et tē, pater optime Teucrum, / pontus habet Libyae, nec spēs iam RESTAT Iūlī, / at freta Sicaniae saltem sēdēsque parātās, / unde hūc advectī, rēgemque petāmus Acestēn.' / tālibus Īlioneus; | stands firm |
| sīn absūmpta salūs, et tē, pater optime Teucrum, / pontus habet Libyae, nec spēs iam restat Iūlī, / at FRETA Sicaniae saltem sēdēsque parātās, / unde hūc advectī, rēgemque petāmus Acestēn.' / tālibus Īlioneus; | straits |
| sīn absūmpta salūs, et tē, pater optime Teucrum, / pontus habet Libyae, nec spēs iam restat Iūlī, / at freta Sicaniae SALTEM sēdēsque parātās, / unde hūc advectī, rēgemque petāmus Acestēn.' / tālibus Īlioneus; | at least |
| sīn absūmpta salūs, et tē, pater optime Teucrum, / pontus habet Libyae, nec spēs iam restat Iūlī, / at freta Sicaniae saltem sēdēsque parātās, / unde hūc ADVECTĪ , rēgemque petāmus Acestēn.' / tālibus Īlioneus; | having been conveyed |
| sunt et Siculīs regiōnibus urbēs / armaque, Troiānoque ā sanguine CLĀRUS Acestēs. | clear |
| EQUIDEM per lītora certōs / dīmittam et Libyae lūstrāre extrēma iubēbō, / sī quibus ēiectus silvīs aut urbibus errat.” | truly |
| Atque UTINAM rēx ipse Notō compulsus eōdem / adforet Aenēās! | if only |
| Atque utinam rēx ipse Notō COMPULSUS eōdem / adforet Aenēās! | having been driven together |
| equidem per lītora certōs / dīmittam et Libyae LŪSTRĀRE extrēma iubēbō, / sī quibus ēiectus silvīs aut urbibus errat.” | to examine |
| equidem per lītora certōs / dīmittam et Libyae lūstrāre EXTRĒMA iubēbō, / sī quibus ēiectus silvīs aut urbibus errat.” | outer |
| nōn OBTŪSA adeō gestāmus pectora Poenī, / nec tam āversus equōs Tyriā Sōl iungit ab urbe. | blunt |
| nōn obtūsa ADEŌ gestāmus pectora Poenī, / nec tam āversus equōs Tyriā Sōl iungit ab urbe. | to such an extenr |
| nōn obtūsa adeō GESTĀMUS pectora Poenī, / nec tam āversus equōs Tyriā Sōl iungit ab urbe. | bear |
| nōn obtūsa adeō gestāmus pectora Poenī, / nec TAM āversus equōs Tyriā Sōl iungit ab urbe. | so |
| nōn obtūsa adeō gestāmus pectora Poenī, / nec tam ĀVERSUS equōs Tyriā Sōl iungit ab urbe. | having been turned away |
| nōn obtūsa adeō gestāmus pectora Poenī, / nec tam āversus equōs Tyriā Sōl IUNGIT ab urbe. | joins |
| quis genus Aeneadum, quis Troiae NESCIAT urbem, / virtūtēsque virōsque aut tantī incendia bellī? | does not know |
| quis genus Aeneadum, quis Troiae nesciat urbem, / VIRTŪTĒSque virōsque aut tantī incendia bellī? | manliness |
| quis genus Aeneadum, quis Troiae nesciat urbem, / virtūtēsque virōsque aut tantī INCENDIA bellī? | burnings |
| rēs DŪRA et rēgnī novitās mē tālia cōgunt / mōlīrī, et lātē fīnēs custōde tuērī. | hard |
| rēs dūra et rēgnī NOVITĀS mē tālia cōgunt / mōlīrī, et lātē fīnēs custōde tuērī. | newness |
| rēs dūra et rēgnī novitās mē tālia CŌGUNT / mōlīrī, et lātē fīnēs custōde tuērī. | force |
| rēs dūra et rēgnī novitās mē tālia cōgunt / MŌLĪRĪ , et lātē fīnēs custōde tuērī. | to undertake |
| rēs dūra et rēgnī novitās mē tālia cōgunt / mōlīrī, et LĀTĒ fīnēs custōde tuērī. | widely |
| rēs dūra et rēgnī novitās mē tālia cōgunt / mōlīrī, et lātē fīnēs CUSTŌDE tuērī. | by a guardian |
| rēs dūra et rēgnī novitās mē tālia cōgunt / mōlīrī, et lātē fīnēs custōde TUĒRĪ . | watch |
| seu vōs Hesperiam magnam Sāturniaque ARVA / sīve Erycis fīnēs rēgemque optātis Acestēn, / auxiliō tūtōs dīmittam, opibusque iuvābō. | arable lands |
| seu vōs Hesperiam magnam Sāturniaque arva / sīve Erycis fīnēs rēgemque optātis Acestēn, / auxiliō TŪTŌS dīmittam, opibusque iuvābō. | safe |
| seu vōs Hesperiam magnam Sāturniaque arva / sīve Erycis fīnēs rēgemque optātis Acestēn, / auxiliō tūtōs DĪMITTAM , opibusque iuvābō. | I shall send away |
| tum BREVITER Dīdō, vultum dēmissa, profātur\: / "solvite corde metum, Teucrī, sēclūdite cūrās. | shortly |
| tum breviter Dīdō, VULTUM dēmissa, profātur\: / "solvite corde metum, Teucrī, sēclūdite cūrās. | contenance |
| tum breviter Dīdō, vultum DĒMISSA , profātur\: / "solvite corde metum, Teucrī, sēclūdite cūrās. | having sent down |
| tum breviter Dīdō, vultum dēmissa, PROFĀTUR \: / "solvite corde metum, Teucrī, sēclūdite cūrās. | speaks out |
| tum breviter Dīdō, vultum dēmissa, profātur\: / "SOLVITE corde metum, Teucrī, sēclūdite cūrās. | loosen |
| tum breviter Dīdō, vultum dēmissa, profātur\: / "solvite CORDE metum, Teucrī, sēclūdite cūrās. | from your heart |
| tum breviter Dīdō, vultum dēmissa, profātur\: / "solvite corde METUM , Teucrī, sēclūdite cūrās. | fear |
| tum breviter Dīdō, vultum dēmissa, profātur\: / "solvite corde metum, Teucrī, SĒCLŪDITE cūrās. | shut off |
| urbem quam STATUŌ vestra est, subdūcite nāvēs; / Trōs Tyriusque mihī nūllō discrīmine agētur. | I establish |
| vultis et hīs mēcum PARITER cōnsīdere rēgnīs? | equally |
| vultis et hīs mēcum pariter CŌNSĪDERE rēgnīs? | to sit down |