| A | B |
| Paulum RELŪXIT, quod nōn diēs nōbīs, sed adventantis ignis indicium vidēbātur. | it shown out |
| Paulum relūxit, quod nōn diēs nōbīs, sed ADVENTANTIS ignis indicium vidēbātur. | approaching |
| Paulum relūxit, quod nōn diēs nōbīs, sed adventantis ignis INDICIUM vidēbātur. | an indication |
| Et ignis quidem longius SUBSTITIT; tenebrae rūrsus cinis rūrsus, multus et gravis. | stood firm |
| Et ignis quidem longius substitit; TENEBRAE rūrsus cinis rūrsus, multus et gravis. | darkness |
| Hunc IDENTIDEM assurgentēs excutiēbāmus; opertī aliōquī atque etiam oblīsī pondere essēmus. | again and again |
| Hunc identidem ASSURGENTĒS excutiēbāmus; opertī aliōquī atque etiam oblīsī pondere essēmus. | rising |
| Hunc identidem assurgentēs EXCUTIĒBĀMUS; opertī aliōquī atque etiam oblīsī pondere essēmus. | we kept on shaking off |
| Hunc identidem assurgentēs excutiēbāmus; OPERTĪ aliōquī atque etiam oblīsī pondere essēmus. | we could have covered |
| Hunc identidem assurgentēs excutiēbāmus; opertī ALIŌQUĪ atque etiam oblīsī pondere essēmus. | otherwise |
| Hunc identidem assurgentēs excutiēbāmus; opertī aliōquī atque etiam OBLĪSĪ pondere essēmus. | squeezed |
| Hunc identidem assurgentēs excutiēbāmus; opertī aliōquī atque etiam oblīsī PONDERE essēmus. | by the weight |
| Possem GLŌRIĀRĪ nōn gemitum mihi, nōn vōcem parum fortem in tantīs perīculīs excidisse, nisi mē cum omnibus, omnia mēcum perīre — miserō, magnō tamen mortālitātis sōlāciō — crēdidissem. | to boast |
| Possem glōriārī nōn gemitum mihi, nōn vōcem PARUM fortem in tantīs perīculīs excidisse, nisi mē cum omnibus, omnia mēcum perīre — miserō, magnō tamen mortālitātis sōlāciō — crēdidissem. | too little |
| Possem glōriārī nōn gemitum mihi, nōn vōcem parum fortem in tantīs perīculīs EXCIDISSE, nisi mē cum omnibus, omnia mēcum perīre — miserō, magnō tamen mortālitātis sōlāciō — crēdidissem. | fell out |
| Possem glōriārī nōn gemitum mihi, nōn vōcem parum fortem in tantīs perīculīs excidisse, nisi mē cum omnibus, omnia mēcum PERĪRE — miserō, magnō tamen mortālitātis sōlāciō — crēdidissem. | was perishing |
| Possem glōriārī nōn gemitum mihi, nōn vōcem parum fortem in tantīs perīculīs excidisse, nisi mē cum omnibus, omnia mēcum perīre — miserō, magnō tamen MORTĀLITĀTIS sōlāciō — crēdidissem. | of mortality |
| Possem glōriārī nōn gemitum mihi, nōn vōcem parum fortem in tantīs perīculīs excidisse, nisi mē cum omnibus, omnia mēcum perīre — miserō, magnō tamen mortālitātis SŌLĀCIŌ — crēdidissem. | there is a great comfort |
| Tandem illa CĀLĪGO tenuāta quasi in fūmum nebulamve discessit; mox diēs vērus; sōl etiam effulsit, lūridus tamen quālis esse cum dēficit solet. | mist |
| Tandem illa cālīgo TENUĀTA quasi in fūmum nebulamve discessit; mox diēs vērus; sōl etiam effulsit, lūridus tamen quālis esse cum dēficit solet. | having been made thin |
| Tandem illa cālīgo tenuāta quasi in FŪMUM nebulamve discessit; mox diēs vērus; sōl etiam effulsit, lūridus tamen quālis esse cum dēficit solet. | smoke |
| Tandem illa cālīgo tenuāta quasi in fūmum NEBULAMVE discessit; mox diēs vērus; sōl etiam effulsit, lūridus tamen quālis esse cum dēficit solet. | mist |
| Tandem illa cālīgo tenuāta quasi in fūmum nebulamve DISCESSIT; mox diēs vērus; sōl etiam effulsit, lūridus tamen quālis esse cum dēficit solet. | it departed |
| Tandem illa cālīgo tenuāta quasi in fūmum nebulamve discessit; mox diēs vērus; sōl etiam EFFULSIT, lūridus tamen quālis esse cum dēficit solet. | even shone |
| Tandem illa cālīgo tenuāta quasi in fūmum nebulamve discessit; mox diēs vērus; sōl etiam effulsit, LŪRIDUS tamen quālis esse cum dēficit solet. | murky |
| Tandem illa cālīgo tenuāta quasi in fūmum nebulamve discessit; mox diēs vērus; sōl etiam effulsit, lūridus tamen quālis esse cum DĒFICIT solet. | is failing |
| Tandem illa cālīgo tenuāta quasi in fūmum nebulamve discessit; mox diēs vērus; sōl etiam effulsit, lūridus tamen quālis esse cum dēficit SOLET. | is accustomed |
| OCCURSĀBANT trepidantibus adhūc oculīs mūtāta omnia altōque cinere tamquam nive obducta. | they were meeting |
| Occursābant TREPIDANTIBUS adhūc oculīs mūtāta omnia altōque cinere tamquam nive obducta. | trembling |
| Occursābant trepidantibus adhūc oculīs mūtāta omnia altōque cinere TAMQUAM nive obducta. | just as |
| Occursābant trepidantibus adhūc oculīs mūtāta omnia altōque cinere tamquam nive OBDUCTA. | having been covered over |
| REGRESSĪ Mīsēnum cūrātīs utcumque corporibus suspēnsam dubiamque noctem spē ac metū exēgimus. | having returned |
| Regressī Mīsēnum CŪRĀTĪS utcumque corporibus suspēnsam dubiamque noctem spē ac metū exēgimus. | having been cared-for |
| Regressī Mīsēnum cūrātīs UTCUMQUE corporibus suspēnsam dubiamque noctem spē ac metū exēgimus. | in whatever way |
| Regressī Mīsēnum cūrātīs utcumque corporibus suspēnsam DUBIAMque noctem spē ac metū exēgimus. | doubtful |
| Regressī Mīsēnum cūrātīs utcumque corporibus suspēnsam dubiamque noctem SPĒ ac metū exēgimus. | in hope |
| Regressī Mīsēnum cūrātīs utcumque corporibus suspēnsam dubiamque noctem spē ac metū EXĒGIMUS. | we spent |
| Metus PRAEVALĒBAT; nam et tremor terrae persevērābat, et plērīque lymphātī terrificīs vāticinātiōnibus et sua et aliēna mala lūdificābantur. | was being very powerful |
| Metus praevalēbat; nam et tremor terrae PERSEVĒRĀBAT, et plērīque lymphātī terrificīs vāticinātiōnibus et sua et aliēna mala lūdificābantur. | was prevailing |
| Metus praevalēbat; nam et tremor terrae persevērābat, et PLĒRĪQUE lymphātī terrificīs vāticinātiōnibus et sua et aliēna mala lūdificābantur. | very many |
| Metus praevalēbat; nam et tremor terrae persevērābat, et plērīque LYMPHĀTĪ terrificīs vāticinātiōnibus et sua et aliēna mala lūdificābantur. | hysterical |
| Metus praevalēbat; nam et tremor terrae persevērābat, et plērīque lymphātī TERRIFICĪS vāticinātiōnibus et sua et aliēna mala lūdificābantur. | terrifying |
| Metus praevalēbat; nam et tremor terrae persevērābat, et plērīque lymphātī terrificīs VĀTICINĀTIŌNIBUS et sua et aliēna mala lūdificābantur. | predictions |
| Metus praevalēbat; nam et tremor terrae persevērābat, et plērīque lymphātī terrificīs vāticinātiōnibus et sua et ALIĒNA mala lūdificābantur. | of another |
| Metus praevalēbat; nam et tremor terrae persevērābat, et plērīque lymphātī terrificīs vāticinātiōnibus et sua et aliēna mala LŪDIFICĀBANTUR. | were making a mockery of |
| Nōbīs tamen nē tunc quidem, quamquam et EXPERTĪS perīculum et exspectantibus, abeundī cōnsilium, dōnec dē avunculō nūntius. | having experienced |
| Nōbīs tamen nē tunc quidem, quamquam et expertīs perīculum et EXSPECTANTIBUS, abeundī cōnsilium, dōnec dē avunculō nūntius. | expecting |
| Nōbīs tamen nē tunc quidem, quamquam et expertīs perīculum et exspectantibus, ABEUNDĪ cōnsilium, dōnec dē avunculō nūntius. | of escaping |
| Nōbīs tamen nē tunc quidem, quamquam et expertīs perīculum et exspectantibus, abeundī CŌNSILIUM, dōnec dē avunculō nūntius. | a plan |
| Nōbīs tamen nē tunc quidem, quamquam et expertīs perīculum et exspectantibus, abeundī cōnsilium, DŌNEC dē avunculō nūntius. | until |
| Nōbīs tamen nē tunc quidem, quamquam et expertīs perīculum et exspectantibus, abeundī cōnsilium, dōnec dē avunculō NŪNTIUS. | a messenger |
| Haec NĒQUĀQUAM historiā digna nōn scrīptūrus legēs et tibi scīlicet quī requīsīstī imputābis, sī digna nē epistulā quidem vidēbuntur. Valē. | by no means |
| Haec nēquāquam HISTORIĀ digna nōn scrīptūrus legēs et tibi scīlicet quī requīsīstī imputābis, sī digna nē epistulā quidem vidēbuntur. Valē. | history |
| Haec nēquāquam historiā digna nōn scrīptūrus legēs et tibi SCĪLICET quī requīsīstī imputābis, sī digna nē epistulā quidem vidēbuntur. Valē. | of course |
| Haec nēquāquam historiā digna nōn scrīptūrus legēs et tibi scīlicet quī REQUĪSĪSTĪ imputābis, sī digna nē epistulā quidem vidēbuntur. Valē. | you, who have requested it |
| Haec nēquāquam historiā digna nōn scrīptūrus legēs et tibi scīlicet quī requīsīstī IMPUTĀBIS, sī digna nē epistulā quidem vidēbuntur. Valē. | you will impute |