| A | B |
| Como dijo el otro... | As the saying goes... |
| La dulce vida. | The sweet life |
| Ama a tu cama como a ti' mismo | Love your bed as yourself |
| Si ves a alguien descansar, AYU'DALO | If you see someone resting, HELP THEM |
| Descansar de di'a para que puedas dormir de noche | Rest all day so that you can sleep all night |
| Se nace cansado(a) y se vive para descansar | You're born tired and you live to rest. |
| El trabajo es segrado; !NO LO TOQUES! | Work is sacred; DON'T TOUCH IT!! |
| Aquello que puedas hacer man~ana, !NO LO HAGAS HOY! | That which you can do tomorrow; DON'T DO TODAY! |
| Trabajo lo menos que puedas; lo que tengas que hacer; !Que Lo haga otro! | Work as little as possible; that which has to be done; Let someone else do it! |
| Calma; nunca nadie dolerse por descansar. | Calm down; no one ever hurt themselves from resting. |
| No hagas las cuentas de la lechera. | Don't count your chickens before they're hatched. |
| De tal palo, tal astilla. | Like father, like son. |
| Ojos que no ven, corazo'n que no siente. | Out of sight, out of mind |
| Quien no se arriesga no pasa la mar | Nothing ventured, nothing gained. |
| Las paredes oyen | The walls have ears |
| No hay regla sin excepcio'n | Every rule has an exception. |
| Donde se hace humo es porque hay fuego | Where there's smoke there's fire. |
| A lo hecho, pecho. | There's no use crying over spilled milk. |
| El que no aprende de sus errares, lo repite | If you don't learn from your mistakes, they'll happen again. |
| Ni hay nada como el propio hagar, Ni hay nada como el propio hagar, Ni hay nada como el propio hagar | There's no place like home, There's no place like home, There's no place like home |